ホーム > 最新情報 > スペイン語で働く(求人情報)
 

スペイン語で働く/求人・採用情報

スペイン語のお仕事を探している方へ、求人情報をご紹介いたします。
お問い合わせは各窓口へ直接ご連絡ください。

■ スペイン語で働くなら


 

Aviso importante  ご注意(重要)


La información publicada en la sección “Bolsa de Empleo” ha sido proporcionada directamente por los anunciantes. El Instituto Cervantes no verifica el contenido de las ofertas publicadas ni garantiza los términos de las mismas, por lo que declina cualquier responsabilidad derivada de la inexactitud o falta de fundamento de dichas ofertas.
ホームページ「スペイン語で働く」にて公開される情報は募集企業より直接提供されたものである。セルバンテス文化センターは募集広告の内容を確証せず広告の条件等を保証しないものであって、当該募集広告が不正確または根拠を欠く等により発生しうるいかなる責任をも負わないものとする。


El Instituto no es responsable del uso de la información que se publique en la Bolsa de empleo, así como de cualquier perjuicio originado por la utilización de la misma.
セルバンテス文化センターは ホームページ「スペイン語で働く」にて公開される情報の使用につき責任を負わず、当該情報の使用により発生しうるいかなる損害についても責任を負わないものとする。

El Instituto Cervantes no avala las ofertas de empleo publicadas ni los perfiles laborales de los candidatos de empleo, así como tampoco los resultados finales del contacto entre empresas anunciantes y candidatos de empleo, siendo responsabilidad exclusiva de los interesados el comprobar el contenido, fiabilidad y veracidad de la información publicada.
セルバンテス文化センターは公開された募集広告または応募者の労働資格を推薦せず、さらに募集企業と応募者とのコンタクトによる結果ついても保証しないものであって、公開された情報の内容ならびにその真実性と信頼性の確認等は専ら当事者の責任により行うべきものとする。

El Instituto Cervantes no tramitará o responderá a quejas, reclamaciones o solicitudes de información adicional relacionadas con  las ofertas publicadas en la Bolsa de trabajo; siendo las partes implicadas (empresa oferente y candidato) las que deban dirimir cualquier solicitud, petición, queja o reclamación que pudiera surgir entre ambos.
セルバンテス文化センターは公開された募集広告に関する追加情報申請、クレームその他の要望等について仲介しないものとし、これら申請、要請、クレーム等は募集企業と応募者の当事者間で直接解決すべきものとする。

El Instituto Cervantes se reserva el derecho de publicar, modificar y/o retirar los anuncios, así como declinar la publicación de los mismos.  
セルバンテス文化センターは募集広告の公開、変更または撤去さらに公開拒否について、その権利を留保する。


Vacantes en Europe Clean Energies Japan
[Fecha de publicación: 24 de septiembre de 2014]

Europe Clean Energies Japan (ECE) está buscando cubrir las siguientes posiciones:

• Un delineante (para incorporarse al Departamento Técnico).
• Un abogado (para incorporarse al Departamento Legal).
• Un fiscalista (para incorporarse al Departamento Financiero).
• Un tesorero (para incorporarse al Departamento Financiero).
• Un traductor (para incorporarse al Departamento Técnico).

Buscamos personas japonesas jóvenes y entusiastas que tengan un nivel de inglés fluido (español sería valorado positivamente, Nivel B1 mínimo exigible). Los puestos de trabajo estarían localizados en Tokio (Koujimachi), a tiempo completo y con incorporación inmediata. Ofrecemos un paquete salarial competitivo y la oportunidad de formar parte de una empresa dinámica e innovadora, líder en el sector de la energía en Japón. 

La Empresa

ECE un grupo de empresas españolas y japonesas que desarrolla y promueve proyectos solares fotovoltaicos en Japón.

Los accionistas de ECE son empresas con una gran experiencia en el sector de las energías renovables, habiendo actuado como desarrolladores, constructores, promotores y propietarios de parques solares.

ECE abrió sus oficinas centrales en Tokio en mayo de 2012 y su equipo directivo cuenta con más de 15 años de experiencia en el sector de la energía.

Dirección de las oficinas centrales

3-7-8 Kojimachi, Chiyoda-ku,
Kojimachi Yamaguchi Building - 401
102-0083 Tokyo (Japan)

Contact Details

Si estás interesado, por favor mándanos tu CV en inglés o español con el texto “Vacantes abiertas en ECE” en el asunto del correo.

Persona de contacto: Juan Pedro Naranjo (Managing Director)
Teléfono: 03 6261 3579
E Mail: jpnaranjo@ecenergy.jp


 

求人募集
[Fecha de publicación: 18 de septiembre de 2014]

欧州製造業連合会は、日本にてスペイン企業を専門にプロモーションしている会社です。ファッション、食料品、ナノテクノロジー、プラスチック&ゴム、再生エネルギー、木材等のさまざまな分野で積極的に活動しています。
20年間の経験を通して、近年の著しい発展に伴い新規募集を致します。

・勤務時間: フルタイム。
・22日間の有給休暇。
・ 雇用待遇も充実。
・ ・日本国籍の方で、スペイン語がビジネスレベル (DELE B1程度以上)
•新しいことに積極的な方かつ海外の市場に興味のある方。
 • 交渉能力と決断力のある方。
 • 専門知識未経験でも大歓迎。それぞれの分野の育成指導を致します。
 • 28歳~35歳ぐらいの方が望ましいが他の条件でも可。

Francisco Silva
欧州製造業連合会
〒130-0021 東京都
墨田区 緑1-22-8
いとうちゅう両国ビル
電話番号:03-5669-8580
FAX番号:03-5669-8581
tokyofic@gol.com


 

Consultora especializada en fotovoltaica busca refuerzo para su equipo nipón (Tokio)
[Fecha de publicación: 16 de septiembre de 2014]

Vector Cuatro, consultora especializada en ofrecer servicios relacionados con las energías renovables en general y la industria fotovoltaica en particular, se encuentra en proceso de selección de una persona para reforzar el equipo nipón desde la oficina en Tokio.

Vector Cuatro está buscando un candidato licenciado, de nacionalidad japonesa y con muy buen dominio de español e inglés, preferiblemente con experiencia previa en el sector de las renovables (no es obligatorio).

Interesados deben mandar su currículum por correo electrónico a la atención de Jorge de Miguel (Country Manager Japan – jdemiguel@vectorcuatro.jp).


株式会社マール水産部より正社員募集
Setiembre 2014

[Fecha de publicación: 9 de septiembre de 2014]

弊社は、世界各地より水産物を輸入し、国内に供給することを主たる業務とする貿易会社です。現在、南米のアルゼンチン、チリ、ペルー等よりの買い付けが増加しております。

業務内容
  主に、南米地区における水産物の買い付け業務及び国内での販売業務
  但し、水産業務の未経験者でも結構です。

勤務地:築地(東京)

応募条件
スペイン語スキル(DELE B1相当以上)英語ができれば、尚可
年齢は、30代半ばまでを希望

雇用形態:正社員(試用期間 4ケ月)あり

給与・待遇
給与は、当社規定に基づき決定致します。

応募方法
写真添付の履歴書、自己アピール文を郵送にて下記まで送付してください。
書類選考後、筆記試験と面接の日時をお知らせします。

書類送付先
〒104-0045
東京都中央区築地2-11-24 第29興和ビル別館7F
(株)マール 総務課まで。Tel 03-3524-0211

問い合わせ先
メ―ルアドレス matsushima@mar-corp.com (松島まで)
株式会社マールhttp://www.mar-corp.com

 


 

BÚSQUEDA DE PERSONAL ADMINISTRATIVO
Setiembre 2014

[Fecha de publicación: 3 de septiembre de 2014]

EMBAJADA DE URUGUAY EN JAPÓN

La Embajada de Uruguay en Japón se encuentra en la selección de una (1) persona para desempeñar tareas administrativas en la oficina de la Embajada, ubicada en Minato-ku.

La búsqueda está orientada a personas con buen dominio del idioma japonés y español. Asimismo se requiere conocimientos en idioma inglés e informática.

Las personas interesadas en la posición deberán mandar su Curriculum Vitae y una fotografía por correo, antes del lunes 22 de setiembre próximo.

Se agradece dirigir la correspondencia a:
Embajada de Uruguay
Atención Sra. Takako Hiraoka
38 Kowa Bldg. Suite 908
4-12-24, Nishi-Azabu, Minato-ku
Tokyo 106-0031


【社員・アルバイト募集のお知らせ】
[Fecha de publicación: 3 de septiembre de 2014]

 

今年で創刊62年を迎えた世界の音楽情報誌「月刊ラティーナ」を発行する株式会社ラティーナでは、このたび、社員・アルバイト(若干名)を募集することになりました。

ラテンアメリカの音楽やラテン圏の音楽、ワールドミュージックに興味があり、気力・体力に自信があって、スペイン語、ポルトガル語または英語を話せる、30歳以下の方と考えています。要普通免許です。まずは下記まで、写真付きの履歴書をお送り下さい。

〈募集人員〉若干名
〈職種内容〉CD・楽器・衣装輸入販売補助、雑誌編集補助、ステージ制作補助、web制作補助、映像編集補助
〈給与等〉詳細面談にて
〈勤務地・履歴書送付先〉
〒150-0022東京都渋谷区恵比寿南1-3-7隅越ビル5F(株)ラティーナ人事担当係

※e-mailでのご応募は、recruit@latina.co.jpにお願いします。

スペイン語の語学レベルは、DELEのB1クラス以上であることが理想です。
アーティストが来日したときや、日常の業務でスペイン語を使って働いていただくことになります。

やる気のある方、お待ちしております!!


<急募>日系企業のメキシコ進出を支援する投資誘致担当者を募集
[Fecha de publicación: 3 de septiembre de 2014]

 

現在メキシコ進出を計画する日系企業が自動車関連産業を中心に
活発な動きを見せています。これら日本企業の進出をソフトランディ
ングできるように、立地選択、現地法人設立、労働ビザの取得など
を側面支援する在日のある公的機関から募集依頼が来ています。
当社が窓口になり、絞り込みを行いその公的機関に推薦します。

ご関心ある方は、英語またはスペイン語による職歴書を下記アドレス
瀧澤宛に至急ご送付ください。

職種:日系企業をメキシコに投資誘致促進する業務
必要条件;英語またはスペイン語がビジネスレベル
(スペイン語DELE B1以上)
同種の職歴あれば尚可
年齢;30代~40代が望ましい
業務開始時期:即
勤務場所:都内千代田区
勤務時間:9:00~
勤務日:月~金曜
給与等条件;面談時に提示

担当;瀧澤 たきざわ
電話 050 3577 2662
メキシコビジネス・サポートセンター(MBSC)
stakizawa@mexbiz.jp
http://www.mexbiz.jp/


国際弁護士募集
[Fecha de publicación: 25 de agosto de 2014]

 

分野: 経済を熟知している国際弁護士。
場所: 東京
企業:
アジアにおける私たちのサービス、例えば日本は、とても戦略的で重要な市場であり、一面では、再生可能エネルギーと投資信託他へ導き、他の面では、彼らの国際化へ向けた計画の手続きのために、スペインの企業についての相談に従事し、法律そして必要不可欠な経済的な側面についてアジアでの市場拡大のための、助言をします。また香港にある私たちのオフィスとも協力をします。

私たちは、多くの専門分野に渡るオフィスであり、20年以上の経験を通して、クライアントに対して正確で明瞭なサービスの資質を持った専門的なグループへと強化し、法律的、商業的な側面と同じくらい財政的な側面に関してのサービスも提供できます。
要求条件:
・日本語学科の大学卒業者または、日本で働くことができるレベルの日本語試験合格者
・4年から6年の同分野での仕事の経験者
・日本語母語話者
・高い英語力
・基本的なスペイン語力 (DELEレベルB1~B2)
・履歴書・職務経歴書を英語にて送付
課題:
・日本における外国企業のために法律的な助言を示す
・マーケットのレポートと、法律そして日本と国際的な取り決めに関してのレポートをまとめる。
・東京のオフィス、香港のオフィスそしてスペイン本社との協力をまとめる。
連絡先 : julia@quabbala.com

 


 

株式会社イベリア アンダルシア事業部より正社員募集
[Fecha de publicación: 5 de agosto de 2014]

職種 ≪フラメンコ制作・アーティスト・マネージメント業務≫

 

【業務内容】フラメンコ公演・ライヴ・イベントの企画・制作から、
スペイン人アーティストの招聘および出演者の手配・管理を含む
アーティスト・マネージメントのお仕事です。
 具体的には...
 ・ イベントの企画、制作、運営、営業など
 ・ 公演・ライヴ・イベントのスケジュール調整や出演者の手配・管理
 ・ アーティスト招聘の為の事務手続きや各種手配・送迎など
 ・ スペイン語(Eメール・電話含む)によるスケジュール作成や伝達、交渉など

【応募資格】
 ・ 接客(対面・電話・メール対応含む)の実務経験をお持ちの方
 ・ 管理能力(顧客管理・スケジュール管理など)に自信がある方
  ・ Word、Excelなどの基本的なPCスキル
 ・ スペイン語スキル DELE B2(中級)程度 ※応相談
 ・ フラメンコが好きな方、またはフラメンコ経験者

【さらにこんな方は大歓迎】
 ・ マネージメント業務の実務経験をお持ちの方
 ・ 企画・イベント運営及び営業の実務経験をお持ちの方
 ・ コミュニケーション能力のある方

【雇用形態】正社員 ※試用期間(1~3ヶ月 ※経験者優遇)有り

【勤務時間】実働8H、休憩1H
 ・ 月曜~土曜  11:00~20:00
 ・ 日曜・祝祭日 10:30~19:30
   ※ライブ、イベント時は出勤時間を調整する場合があります。

【給与】月給20万円以上 ※試用期間を経て正社員となります。
   (試用期間は時給950円、交通費実費または1日上限700円まで支給)
    ご経験によっては幹部候補としての採用もございます。
    (幹部候補の場合/月給25万円以上)

【昇給・賞与】
 ・ 昇給年1回(見直しあり)
 ・ 賞与あり(業績による)

【諸手当】
 ・ 交通費全額支給
 ・ 職務手当
 ・ 役職手当
 ・ 時間外手当

【休日・休暇】
 ・ 月8日 ※曜日シフト制
 ・ 年次有休休暇

【福利厚生】
 ・ 各種社会保険完備
 ・ 社員割引あり

【応募方法】以下の書類を下記応募先宛に郵送にてお送りください。
 ・ 履歴書(写真添付・筆記にて/Eメールアドレス記載必須)
 ・ 職務経歴書
 ・ 応募動機
 ・ 具体的に何を得意とされてイベリアで働きたいのかの自己アピール文

【選考プロセス】
 [STEP1]書類選考→[STEP2]面接→[STEP3]内定

【お問合せ・ご応募先】
 〒150-0013 東京都渋谷区恵比寿1-8-5 東洋ビル6F
株式会社イベリア 採用係
 TEL 03-3449-8454(代)
 FAX 03-3449-8437
 E-mail saiyou@iberia-j.com
 HP http://www.iberia-j.com


メキシコ現地採用社員募集
[Fecha de publicación: 1 de agosto de 2014]

弊社は自動車アルミ部品の鋳造・加工を行い、メキシコにて創業3年半の新しい会社です。工場の拡張に伴い通訳の募集をしております。通訳業務を行う日本人・メキシコ人は複数おりますので、未経験の方でも安心してご連絡下さい。

【会社名】HAL ALUMINUM MEXICO SERVICIOS, S.A. DE C.V.

【勤務地】メキシコ、グアナファト州、シラオ市

【勤務時間】月~金 8:00~17:30 (基本)

【業務】西日または、英日の通訳・翻訳、兼、所属部署にての実務補助
(製造、技術、品証、購買、所属部署は応募者の経験や能力にて考慮致します。)

【応募資格】
・西語または日本語のどちらかがネイティブレベル。
・日本語がネイティブの場合は西語がDELE A2相当以上。
・英日希望の場合は多少は西語が理解できる、または、覚える気のある方。
・未経験者、新卒の方でもやる気を重視致します。
・メキシコにて最低3年間は労働可能のこと。

【勤務開始】即日 (2015年以降の採用も計画しております。来年卒業の方もご連絡下さい。)

【採用形態】90日の試用期間後、正社員雇用

【給与・待遇】
・給与は当社規定に基づき、経験と面接の結果に応じて決定致します。
・福利厚生はメキシコ労働法に定められる以外に会社の追加事項があります。
・渡航費、初期宿泊費は弊社にて負担致します。
・VISA取得手続きと費用は弊社にて負担致します。
・待遇に関する詳細は面接時にご説明致します。

【応募方法】下記メールへ、日本語と西語の履歴書の送付をお願い致します。
英語が可能な方は英語の履歴書も一緒に送付下さい。
履歴書送付前に、気になることがございましたらお問い合わせ下さい。

【お問い合わせ】
人事部 清澤絵里子
kiyosawae@halmex.com.mx
+52-472-748-9001 内線221


国際弁護士募集
[Fecha de publicación: 1 de agosto de 2014]

 

分野:経済を熟知している国際弁護士。
場所:東京
企業:
アジアにおける私たちのサービス、例えば日本は、とても戦略的で重要な市場であり、一面では、再生可能エネルギーと投資信託他へ導き、他の面では、彼らの国際化へ向けた計画の手続きのために、スペインの企業についての相談に従事し、法律そして必要不可欠な経済的な側面についてアジアでの市場拡大のための、助言をします。また香港にある私たちのオフィスとも協力をします。
私たちは、多くの専門分野に渡るオフィスであり、20年以上の経験を通して、クライアントに対して正確で明瞭なサービスの資質を持った専門的なグループへと強化し、法律的、商業的な側面と同じくらい財政的な側面に関してのサービスも提供できます。

要求条件:
・日本語学科の大学卒業者または、日本で働くことができるレベルの日本語試験合格者
・4年から6年の同分野での仕事の経験者
・日本語母語話者
・高い英語力
・基本的なスペイン語力
・履歴書・職務経歴書を英語にて送付

課題:
・日本における外国企業のために法律的な助言を示す
・マーケットのレポートと、法律そして日本と国際的な取り決めに関してのレポートをまとめる。
・東京のオフィス、香港のオフィスそしてスペイン本社との協力をまとめる。

連絡先 :julia@quabbala.com


Empresa líder en energía fotovoltaica.
Operador global con más de 200mw operados (Solarig)

[Fecha de publicación: 18 de julio de 2014]

 

El puesto combina actividades de Dirección /Ingeniero de Ventas
Funciones:
Apoyar el diseño de proyectos fotovoltaicos.
Interacción con el departamento técnico español en el desarrollo de técnicas fotovoltaicas.
Apoyar a la persona de desarrollo de negocio en las reuniones de la compañía.
Colaborar con consultores y proveedores externos.

Conocimientos:
Japonés nativo
Conocimientos de español. (nivel DELE B2),
Ingeniero, cualquier ingeniería es válida.
No se requiere experiencia en el sector Solar.

Capacidades:
Capacidad de trabajo en equipo en una compañía pequeña en Japón y saber tratar con socios japoneses.
Flexibilidad para adaptarse de forma fácil a una compañía internacional de tamaño pequeño/mediano.
Disposición para trabajar de forma autónoma y proactiva siguiendo la estrategia de la dirección.
Disposición para viajar una o dos veces alrededor de Japón (10-20% del tiempo)
Dominio del paquete Office (Power Point, Excel y Word)
Dominio de otras tareas diferentes a las relacionadas ingeniería. Necesidad de competencia directiva y enfoque en ventas.

La oficina está en Tokio.


求人情報
[Fecha de publicación: 18 de julio de 2014]

経済急成長のアフリカ赤道ギニアにて日本大手カメラメーカーセールスマネージャー急募

ビジネス英語 スペイン語B2以上必須

B2Bセールス 現地スタッフマネージメント ドバイ本社との連絡(英語) 赤道ギニアにてのマーケティング営業業務

発注手配 在庫管理など 新店舗立ち上げ業務

住居 水道ガス代 健康保険 ビザ 渡航費 会社負担

給与 要相談

連絡先 mari.t@eagrupo.com
+240 551538174
担当 手塚


自動車部品製造会社における現地(メキシコ)正社員募集(通訳・翻訳)のお知らせ
(YOROZU MEXICANA, S.A. DE C.V.)  

[Fecha de publicación: 16 de julio de 2014]

当社は自動車のサスペンションを主体とする自動車部品メーカーです。(親会社は日本の㈱ヨロズとなり、当社は子会社(現地法人)となります。)現在、以下の業務にて正社員を募集しております。ご連絡お待ちしております。
【業務内容】メキシコ アグアスカリエンテス州における、日本語⇔スペイン語の通訳・翻訳業務
 ・事務所・工場内での通訳業務
 ・各種書類の翻訳業務
 ・日本人出向者総務関連補助業務、など

【勤務地】
 ・メキシコ アグアスカリエンテス州 
【応募条件】
 ・ スペイン語スキル DELE B2(中級)~
 ・ Word、Excelなどの基本的なPCスキル
 ・ 製造業での通訳・翻訳実務経験をお持ちであればなお可

【雇用形態】
 ・ 正社員 ※試用期間(4ヶ月)あり 

【給与・待遇】
 ・ 当社規定に基づく(詳細は別途ご連絡下さい)
 

【応募方法】下記宛先にE-mailにて、以下の書類をお送り下さい。
 ・ 履歴書・職務経歴書(日本語・スペイン語)
  (書類審査、通訳・翻訳審査を行います)

【お問合せ先】
 YOROZU MEXICANA, S.A. DE C.V.  渡邊 文彦
 住所 :CARR AGS-ZAC KM 18.8, SAN FRANCISCO DE LOS ROMO, AGUASCALIENTES, MEXICO C.P.20300
 TEL :+52-449-8910-1200(内線)331
 E-mail: fumihiko.watanabe@yorozumex.com
 HP  : http://www.yorozu-corp.co.jp/jp/outline/point/ymex.htm


Abogado para Consultaría Internacional
[Fecha de publicación: 24 de junio de 2014]

www.quabbala.com
Sector: Consultaría internacional, Servicios legales

Lugar de trabajo: Tokio
La empresa: Nuestros servicios en Asia, donde Japón es uno de los mercados más estratégicos e importantes, por un lado se dirigen al sector de energías renovables y fondos de inversiones, y por el otro lado el despacho se dedica a la consultaría de empresas españolas para gestionar sus planes de internacionalización, asesorándoles en todos los aspectos legales y económicos necesarios para expandir en los mercados asiáticos, también en cooperación con nuestra oficina en Hong Kong.
Somos un despacho multidisciplinar que, a través de más de veinte años de experiencia, ha consolidado un grupo de profesionales con clara vocación de servicio integral al cliente, tanto en los aspectos jurídico-legales o mercantiles, como en los económico-financieros.

Requerimientos: - Profesional japonés licenciada/o en Derecho
- Experiencia profesional de 4 a 6 años
- Lengua materna japonés
- Nivel alto de inglés
- Conocimientos básicos de español

Tareas:
- Ofrecer asesoramiento jurídico para empresas extranjeras en Japón
- Elaborar estudios de mercado e informes referente a las leyes y convenios japoneses e internacionales
- Coordinar la oficina en Tokio en colaboración con la oficina en Hong Kong y la sede principal en España

Contacto: julia@quabbala.com


求人情報
[Fecha de publicación: 24 de junio de 2014]

OFFER VLC-162
輸出販売ジュニア支配人(経験不問)

会社紹介:
こちらの会社は、スポーツ用品及びダンス用衣類(フラメンコ、バレエ)、アクセサリーの輸入、輸出、保管、マーケティング、流通、売買、卸売り、小売りをしています。
そして、ビジネス業務の展開、日本への輸出サポート業務を成し遂げる研修生を必要としています。

インターンシップの概要:
開始時期 2014年9月
期間   少なくとも6ヶ月
部門   輸出
時間   週30時間
報酬   月500ユーロ
場所   スペイン、カステリョン、アルマソラ / Almazora, Castellón, Spain

対象となる学生:
学問    経営学、マーケティング学、国際関係学
語学/レベル 日本語(ネイティブ) 英語(B1/B2) スペイン語(A2/B1)

研修任務:
貿易関係を成立させる
異なる製品を提示し売買する
新たな顧客を検索する
ヨーロッパの流通を援助する
日本に新しい売買市場を開く

この求人に興味のある方は、英語の履歴書を送って下さい。
Web: trainingexperience.org
Mail: f.gomez@trainingexperience.org
Tel: +34 644 2702 84
Address: Barraques de Llàcer Tres 4-89 46017 Valencia – Spain


Ashimori Industria de México S.A. de C.V. 【現地正社員募集】
[Fecha de publicación: 17 de junio de 2014]

 

当社は芦森工業(株)のメキシコ現地法人で、自動車用のシートベルト・エアバッグや内装品を製造しております。創業3年目の新しい会社で、スペイン語を生かして海外で働いてみませんか。 未経験者も大歓迎です。

【業務内容】・製造・品質・メンテナンス等に関わる日本人技術者とメキシコ人スタッフとの通訳業務
・上記部署に関わる資料の翻訳業務

当面は通訳・翻訳業務の担当となりますが、働いて頂く中で適性を判断し、将来的には通訳・翻訳以外の業務や職務に就ける可能性もあります

【勤務地】 メキシコ合衆国 グアナフアト州 シラオ市

【勤務時間】 月~金 8:00~17:30

【応募条件】 ・現地で就業可能な方(就労ビザの申請は弊社が行います)
・スペイン語スキル(DELE B1相当以上) 英語が出来れば尚可
・Officeの基本的なPC操作が出来る事 (Word / Excel / Power Pointなど)

【雇用形態】 正社員(メキシコ現地採用)

【就業開始】 就労ビザが取得出来次第即日

【給与】 20,000ペソ以上(当社大卒の課長代理の給与額に相当)
     経験・能力を考慮し、社内規定に基づき決定致します

【待遇】 メキシコの法律に基づき社会保険の加入と福利厚生制度

【優遇条件】 自動車業界での経験者 / 通訳・翻訳経験者

【応募方法】 メールにて履歴書、職務履歴書(日本語とスペイン語)を担当者まで送付下さい
       その際、職務履歴書に語学レベル(スペイン語と英語)を記載頂けます様、
お願い致します

【問い合わせ】Ashimori Industria de México S.A. de C.V. 石井
noriaki.ishii@ashimorimexico.com

 


求人情報
[Fecha de publicación: 13 de junio de 2014]

秘書
沙門外国法事務弁護士事務所では、日本語、スペイン語、経理のできる秘書の方を1名募集しています。1年契約 更新の可能性有

1)仕事内容:
 1-a) ファイリング整理
 1-b) 客先とのコレポン
 1-c) 西語・日語間翻訳
 1-d) 税務署, 商業登記所, 銀行等の書類取扱
 1-e) その他業務
 2) 入社予定日: 2014年6月
 3) 勤務時間: 9:00 ~ 18:00 (休憩1時間)
 4) 勤務地: 虎ノ門
 5) 条件:
 5-a) 日本語(ネイティヴレベル) スペイン語(DELE A2初級レベル) 英語できれば可
 5-b) PCスキル Word, Excel, PowerPoint
 5-c) 日本国籍の方 外国籍の方は日本での就労査証を有する方
 6) 給与: 能力と経験による (220.000円~/月 以上)  交通費有 社会保険完備
 7) 履歴書(日本語・スペイン語 各1)をメールで送って下さい。 
   送付アドレス: samon@samon.jp


SECRETARIA
Samon International Law Office (despacho de abogados), requiere los servicios de una Secretaria Bilingüe Japonés-Español por un periodo de 1 año para consolidación información, archivo y correspondencia con clientes.

 1) Funciones del puesto:
 1-a) Archivo de documentos
 1-b) Correspondencia y contacto con clientes
 1-c) Eventualmente traducción de documentos español-japonés y viceversa
 1-d) Presentación de documentación (Oficina de Impuestos, Registro Mercantil, Bancos)
 1-e) Otras tareas que sean necesarias para una diligente gestión de las tareas arriba mencionadas
 2) Fecha prevista de ingreso: junio del 2014
 3) Horario de trabajo: de 9:00 a 18:00 hora (una hora descanso)
 4) Lugar de trabajo: Toranomon
 5) Requisitos:
 5-a) Dominio completo del idioma japonés (nivel nativo), español, hablado y escrito (DELE A2), inglés se valorará (no imprescindible)
 5-b) Dominio de los programas Word, Excel y PowerPoint.
 5-c) Ser nacional de Japón o tener visa de residencia en Japón en caso de ser extranjero.
 6) Sueldo: Se acordará remuneración conforme a la experiencia y capacidad (a partir de JPY 220.000), pago transporte y seguros de salud, jubilación, jubilación y accidente
 7) Enviar CV actualizado (japonés y español) a la siguiente dirección de e-mail: samon@samon.jp

 


 

OFERTA LABORAL
[Fecha de publicación: 9 de junio de 2014]

清水建設(株)の現地法人、シミズ・ノースアメリカLLCメキシコ支社です。
ケレタロに本社を置き、主にバヒオエリアにて日系企業の工場建設工事を行っています。

【業務内容】
メキシコ建設事業における営業業務全般

【勤務地】
ケレタロ/メキシコ

【勤務開始】
即日

【応募資格】
・スペイン語(DELE A2相当以上)または英語によるコミュニケーションのとれる方。
・営業経験者を求めていますが、未経験の方でもポテンシャル重視で検討したいと
考えていますので、ぜひご応募ください。

【採用形態】
メキシコ支社での現地採用

【給与・待遇】
当社規定に基づき、経験と面接の結果に応じて決定

【応募方法】
メールにて下記宛先に、日本語の履歴書をお送りください。

【お問い合せ】
Shimizu North America LLC, Mexico Branch
久保出里佳 kubode.rika@shimz.biz

 


求人募集
[Fecha de publicación: 2 de junio de 2014]

職種:センタースタッフ(長期)

業務内容:総務・経理、レッスン運営管理、秘書業務、通訳・翻訳コーディネート、ウェディングコーディネート、留学コンサルティング、イベント企画運営など。センター代表の右腕として広範囲にわたる業務に携わっていただきます。

必要なスキル・経験:
語学レベル 日本語:ネイティブレベル
スペイン語:B2レベル相当以上
英語:日常的な読み書きに支障のないレベル

パソコンスキル Word, Excel, Power Point必須
インターネットでの情報検索に優れていること
Ilustrator, Photoshopの基本的な操作ができれば尚、望ましい

センター代表の右腕として広範囲にわたる業務に携わっていただきます。次のような資質のある方を希望します。

-対人コミュニケーションに優れ、協調性がある
‐新しいことを自ら学び、習得することができる
-新しいことに対しても積極的に、柔軟に対応できる
-複数の業務を並行して進めることができるスケジュール管理能力と実行力がある
-論理的思考ができ、物事を適確に整理して分析する力がある
-責任のある業務を主体的に実行できる
-正しい日本語を使い、文書校正など緻密な作業にも対応できる

勤務地:心斎橋(大阪)

勤務時間:月曜日から土曜日の13時~21時。
業務状況によっては残業あり。日祝休み。それ以外の休みについては業務状況が許す限り、ある程度柔軟に応じます。

待遇:月給制、交通費別途支給(詳細は面接の際にお伝えします)
応募方法:写真添付の履歴書、自己アピール文を郵送もしくはメールにて下記まで送付してください。尚、履歴書と自己アピールは、日本語とスペイン語の両方でご準備ください。書類選考後、筆記試験と面接の日時をお知らせします。
これまでにエクステンションの同職または他の職種に応募された方で、再度エントリーを希望される方は最新の履歴書と自己アピール文を改めてご送付ください。

書類送付先:
〒541-0059 大阪市中央区博労町3-1-8地産心斎橋2番館403号
日本スペイン文化経済交流センター
センタースタッフ採用係
メールアドレス:exosaka@osb.att.ne.jp

応募、採用、勤務開始までのスケジュール:
急な欠員を補充する採用のため、できるだけ早い時期に勤務開始をお願いしたいと思っています。具体的なスケジュールについては個別にご相談させていただきます。

問い合わせ先:
Tel. 06-6251-2686 (月-金:13:00-21:00/土: 13:00-18:00)
メールアドレス:exosaka@osb.att.ne.jp


<急募>日本国内でのスペイン語⇔日本語通訳・翻訳者の募集
[Fecha de publicación: 13 de mayo de 2014]

当社は自動車部品などに使われる鍛造製品を製造しているメーカーです。
滋賀県の本社工場でのスペイン語の通訳・翻訳を行っていただける方を募集しています。

業務内容
メキシコ人訓練生と講師との間の通訳、教育資料の翻訳
日本で研修を行うメキシコ人社員の教育サポートが主業務です。

応募資格
20歳以上
スペイン語(DELE B2相当以上、中上級以上が望ましい)
専門用語などは、採用後に学んでいただきます。
製造業での通訳経験があればなお良しです。

開始時期、期間
‘14年6月~‘15年12月

勤務地
滋賀県湖南市(最寄り駅 JR石部駅、徒歩5分)

雇用形態
期間契約社員形態、3カ月毎更新

勤務時間
週5日勤務(月~金)
8:00~17:00、休憩1時間

給与等
応募者の年齢、実力、面接結果等に応じて社内基準にて決定

応募方法
メールにて下記宛先に日本語の履歴書を送付下さい
株式会社ゴーシュー  担当者 総務課 姫野 jinji@gohsyu.co.jp


HONDA LOCK MÉXICO, S.A. DE C.V.(ホンダロック・メキシコ)
【日系自動車部品メーカーにおけるメキシコ現地正社員募集のお知らせ】
[Fecha de publicación: 13 de mayo de 2014]

弊社はホンダロック(株)http://www.hondalock.co.jp/ のメキシコ現地法人として今年5月1日に設立2周年を迎え、現在は全従業員200名弱を抱えております。 弊社は主にHONDA DE MÉXICO,S.A. DE C.V.(メキシコ・ホンダ)に製品を納める自動車部品製造会社です。メキシコ(グアナファト州)にて語学力を活かしながら勤務が可能な方を募集しています。

【業務内容】
各部門(購買、営業、品質管理、経理、工場全体通訳等)にてスペイン語を使用しながら業務を行っていただきます。(自動車業界での就業経験等は不問ですが、経験者であれば尚可。)

【勤務地】
メキシコ合衆国 グアナファト州 シラオ市

【勤務時間】
月~金(月1~2回土曜出勤あり)8:20~17:40

【応募条件】
現地で就業可能な方(就業ビザにつきましては、弊社にて取得手続きを行います。)
スペイン語が話せる方(ビジネス/DELE B2程度以上)※英語が話せる方は尚可 Word /Excel /Power Pointの基本操作が可能な方

【雇用形態】
正社員(メキシコ現地採用)

【給与/待遇】
弊社規定に基づき応相談

【応募方法】
履歴書、職務経歴書(日本語とスペイン語、または日本語と英語)を担当者までお送りください。

【勤務開始時期】
就業ビザが取得でき次第即日

【問い合わせ】
HONDA LOCK MÉXICO, S.A. De C.V. 人事総務部
 担当 赤松加奈子 kanako_akamatsu@hondalock.com.mx


<スペインのラグジュアリーレザーブランド『ロエベ』のセールススタッフ募集>
[Fecha de publicación: 8 de mayo de 2014]

1846年の誕生以来、ラグジュアリーレザーブランドとして確固たる地位を確立してきたロエベ。 昨年、新クリエイティブ・ディレクターに、ジョナサン・アンダーソンが就任し、伝統を守りつつも 革新を続けています。より一層愛されるブランドとして成長する為、新しい戦力となってくださる セールススタッフを募集します。

【職種】
セールススタッフ

【仕事内容】
・接客販売業務
・DM送付などのプロモーション
・商品管理、顧客管理
・顧客データ、売上入力
・修理オーダー受付
・商品ディスプレイ他

【応募資格】
・社会人経験2年以上
・Word、Excelなどの基本的なPCスキル
・スペイン語スキル(DELE A2 初級レベル可)

【さらにこんな方は大歓迎】
・お客さまとの会話を楽しみ、接客に情熱を持って取り組める方
・協調性があり、チームワークを大切にできる方
・目標をもって仕事に取り組める方
・販売・接客サービス・営業に関するご経験をお持ちの方
・英語・中国語を活かして接客販売をしたい方
・外国籍の方大歓迎!

【雇用形態】
契約社員(正社員登用制度有)

【勤務地】
・東京都(港区、中央区、新宿区、渋谷区、世田谷区)
・大阪府(大阪市)

【給与】
月給20万円以上
※経験・能力を考慮して優遇いたします。

【待遇・福利厚生】
・交通費
・社会保険完備(雇用・労災・健康・厚生年金)
・残業手当
・制服貸与

【休日休暇】
・週休2日制(月8日以上 ※シフト制)
・年間休日122日(2014年度)

【お問い合わせ・ご応募先】
〒107-0062 東京都港区南青山1-1-1 青山ツイン
LVJグループ株式会社ロエベジャパンカンパニー
人事部 中途採用担当宛
TEL 03-3404-0291
HP http://www.loewe.com/jp


ラテン文化センター ティエンポ社員募集!
[Fecha de publicación: 8 de mayo de 2014]

ティエンポは、語学やダンス教室の開講、異文化交流イベントの開催、食文化紹介としてレストラン サンチョパンサの運営を行うNPO法人です。
異文化交流活動に興味のある方、語学を活かして仕事をしたい方、やる気、向上心に溢れたスタッフを募集しています。

◆雇用形態◆
正社員

◆業務内容◆
開講講座の管理・運営 / イベント企画・運営 / レストラン サービススタッフ etc.
※各自の希望や専門性も踏まえ、各人が持ち味を発揮しやすいこと、将来伸びそうな方向性などを総合的に勘案して配属先を決定します。予めご理解のうえ、ご応募ください。

◆勤務時間・公休◆
シフト制 時間帯は配属先により異なります。
公休:月6~7日 (1ヶ月単位の変形労働制適用)

◆契約社員 給与例◆
基本給:14万円~20万円 (夜間勤務手当別途支給)
※経験・能力を考慮し、双方の話し合いのもと、給与規定に添って決定いたします。

◆待遇◆
・  社会保険完備 (厚生年金・健康保険・雇用保険・労災保険) ※試用期間中は雇用保健・労災保険のみ。
・ 自己啓発補助として、当団体が開講する講座2種無料受講可
・ 昇給・有給休暇あり

◆応募資格◆
【必須条件】
・ 業務を遂行する上で、パソコン操作 (エクセル・ワード・メール・インターネット操作)が出来ること
・ スペイン語 DELE A2 以上のレベル
・ 日本語 ネイティブレベル(読書き必須)

【優遇される条件】
・ 受付・案内業務経験者
・ 特殊なパソコンスキル (アクセス、パワーポイント、イラストレーター、フォトショップなど) を持つ方

◆応募方法◆
郵送又はメールにて、履歴書、職務経歴書、志望動機書を送付下さい。
(ア) 語学のできる方は、日本語、習得言語、両言語で送付願います。
(イ) 履歴書に使用可能なPCスキルをご記入ください。
(例: Windows Office、Photoshop、Illustrator、InDesign、パワーポイントなど)
書類選考の後、面接日程などのご連絡をさせていただきます。
上記以外の採用に関する詳細は面接時にご説明させていただきます。


Ticketbis
[Fecha de publicación: 22 de abril de 2014]

Ticketbis es una plataforma de compra y venta de entradas para todo tipo de espectáculos y eventos. Actúa como intermediaria entre los usuarios que tienen entradas para un evento al que no pueden asistir y usuarios interesados en comprarlas. Se trata de un concepto innovador en España pero que sin embargo está muy asentado en países como Estados Unidos, Inglaterra o Alemania.

Nacida a finales de 2009, ha experimentado un crecimiento espectacular y está presente en 19 países: España, Portugal, Italia, Reino Unido, Alemania, Rusia, México, Brasil, Chile y Argentina, Francia, Japón y China entre otros. La facturación del negocio ha pasado de 1 millón Eur en 2010, a 5 millones Eur en 2011 y 13 millones Eur en 2012 y finalmente 30 millones en 2013.

El equipo está formado por más de 200 personas y se encuentra repartido en 6 oficinas: Bilbao (IT, Finanzas, Operaciones, RRHH y Jurídico), Madrid (Ventas, Marketing y Edición), México DF, Sao Paulo, Buenos Aires , Santiago de Chile, Tokyo, Seoul y Hong Kong.

Descripción del trabajo:
El candidato seleccionado se encargará de:
• Seguimiento y control presupuestario.
• Control y gestión de la tesorería y de las necesidades de fondos.
• Control de facturas recibidas y emisión de facturas.
• Conciliación bancaria y control de caja chica.
• Efectuar pagos.
• Orden de pago de nóminas.
• Revisar las nóminas preparadas por la consultoría y las facturas recibidas de los trabajadores por cuenta propia.
• Organizar y preparar las ventas mensuales y el informe de facturación.
• Preparar los cierres mensuales en tres formatos: contabilidad de la sociedad local, la contabilidad española e informe analítico.

Requisitos:
• Nivel Japonés alto (N2 JLPT ), dominio de Inglés y otro idioma como plus.
• Los estudiantes y recién graduados son bienvenida.
• Licenciado en Administración y Dirección de Empresas
• El permiso del trabajo.

Competencias:
• La capacidad de operar en un entorno dinámico.
• Ser capaz de demostrar una buena atención al detalle.
• Excelentes conocimientos de Excel y sólida comprensión de los principios de software de contabilidad (ERP).
Como contactar Ticketbis:
Candidatos interesados pueden enviar su CV a email: finance.japan@ticketbis.co.jp

 


 

Europe Clean Energies Japan 株式会社では、日本語と英語(またはスペイン語)でメガソーラー事業の不動産業務を行える方を1名募集しています。男女不問。
[Fecha de publicación: 22 de abril de 2014]

1)仕事内容:
1-a) メガソーラー発電建設用地探し(日本全国)・選別・価格交渉・契約
1-b) メガソーラー開発における事前調査や法規制の申請手続き
1-c) 客先との交渉・書類作成
2) 入社予定日: 2014年5月1日
3) 勤務時間: 9:00 ~ 18:00 (休憩1時間)
4) 勤務地: 千代田区麹町
5) 条件:
5-a) 英語で業務遂行に支障のない方 スペイン語(DELE A2初級レベル)できれば可
5-b) <歓迎するスキル>
◆不動産業界での営業経験が1年以上ある方◆宅地建物取引主任者資格◆建築士の資格をお持ちの方 ◆施工管理技士の資格をお持ちの方◆土地の仕入経験者 等
5-c) PCスキル Word, Excel, PowerPoint
6) 給与: 能力と経験による (4,000.000円~ / 年 ) 交通費有 社会保険完備
7) 履歴書(日本語・英語またはスペイン語 各1)をメールで送って下さい。 送付アドレス: samon@samon.jp

OPERACIONES INMOBILIARIAS
Europe Clean Energies Japan K.K. requiere una persona que pueda negociar en operaciones inmobiliarias de Mega Solar en Inglés o en español, hombres y mujeres no cuestionados

1) Funciones del puesto
1-a) Búsqueda de terrenos para el desarrollo de proyectos fotovoltaicos en Japón(negociación, contratos, etc.)
1-b) Procedimientos de solicitud y estudio preliminar de regulación en el desarrollo de proyectos solares
1-c) Negociación, correspondencia y contacto con clientes
2) Fecha prevista de ingreso: 1 de mayo del 2014
3) Horario de trabajo: de 9:00 a 18:00 hora (una hora descanso)
4) Lugar de trabajo: Kojimachi, Chiyoda-ku, Tokyo
5) Requisitos:
5-a)Dominio del idioma inglés (nivel alto) o español (DELE A2) hablado y escrito, se valorará (no imprescindible)
5-b) Experiencia de trabajo relacionada con el área de inmobiliario
◆Credenciales de la inmobiliaria ◆Título de especialista transacción arquitecto ◆Experiencia en la compra de terrenos ◆Título de ingeniero de gestión de la construcción
5-c) Dominio de los programas Word, Excel y PowerPoint.
6) Sueldo: Se acordará remuneración conforme a la experiencia y capacidad (a partir de JPY 4.000.000/año), pago transporte y seguros de salud, jubilación, jubilación y accidente
7) Enviar CV actualizado (japonés e inglés o español) a la siguiente dirección de e-mail: samon@samon.jp


急募: メキシコのグアナフアト州の日系自動車部品メーカー
[Fecha de publicación: 17 de abril de 2014]

【業務内容】
通訳並びに日本人赴任者(及びその家族)・出張者にかかる庶務業務となります。
男女問いませんが、女性歓迎。
将来的には当人の希望により実務(新車立上げサポートなど)に入ってもらう事もあり得ます。

【雇用条件】
日系自動車部品メーカーの現地採用。従って、福利厚生も当地の条件を適用。

【給与水準】
メキシコ勤務経験のある優秀な方なら月額35,000ペソ。
メキシコ勤務経験の無い方で、多少スペイン語がしゃべれる方であれば
25,000ペソ。

【特別な手当て】
現在、日本に住んでいる方であれば、メキシコ渡航費用を弊社が負担。
尚、人材によっては年1回の一時帰国費用の負担あり。

《スペイン語能力》
最低限、生活レベルのスペイン語能力を有していることが必須条件
DELEレベルではA2, B1

<問い合わせ先>
和文の略歴を瀧澤 寿美雄 あてに以下のメール sumio.takizawa@gmail.com 
まで送って下さい。

<締め切り>  4月19日


JOB & FUNDAY
“La vida es chula”というワークスタイルを知っていますか?
[Fecha de publicación: 9 de abril de 2014]


Desigual(デシグアル)は日本において着実に成長し前進しています。Desigualファミリーの一員として一緒に成長したい、
目標を持って努力をしたい、そんなあなたのような人材を探しています。日本での事業拡大に伴い、あなたの持っているスキルや
能力を活用し個性を発揮できる人材を様々なポジション、地域、そして様々な勤務形態で募集しています。
4月11日(金)にデシグアル原宿で行なわれる JOB &FUNDAYにご参加下さい。
あなたが探している仕事やDesigualで挑戦してみたい事、ご自身の経験談、体験談など、
気軽に話しながら一緒に楽しい時間を過ごしましょう!

Desigual JOB & FUNDAY
Date: 4月11日(金)12:00~20:00
Place: デシグアル原宿
東京都渋谷区原宿6-10-8 ウィンベルプラザ原宿

募集ポジション:ストアマネージャー、アシスタント・ストアマネージャー、セールスアシスタント、スーパーバイザー
募集地域 : 東京、横浜、千葉など
勤務形態 : パート勤務、フルタイム勤務、アルバイト、契約社員、正社員など 
あなたの周りの友人や知人なども是非ご招待ください!Desigualに興味をお持ちの方であればどなたでも参加できます。

お互いの事をより良く理解するためにも、お越しの際は是非とも履歴書をお持ち頂き、とびっきりの笑顔で参加頂きたいです!
皆さんとお会いするのを楽しみにしています!!

その他詳細やご質問等は人事部までお問い合わせ下さい。 hrasia@desigual.com / 03-5467-2685


Convocatoria de personal para el puesto de traductor en empresa Japonesa del Sector Automotriz en México
[Fecha de publicación: 9 de abril de 2014]

Sanoh Industrial de México es una empresa manufacturera de autopartes que se dedica principalmente a la fabricación de tubería para conducción de liquido de frenos, combustible y partes para el motor del automóvil. Nuestra casa matriz se encuentra establecida en la Cd. De Koga, Japón y Sanoh Industrial de México es una de las 58 plantas establecidas a nivel mundial. En la actualidad estamos haciendo una convocatoria dirigida a personas de nacionalidad japonesa para ocupar vacantes como traductor de japonés a español.

Tipo de actividades a realizar:
· Traducción de documentos de Japonés- Español y Español-Japonés
· Interpretación y traducción simultanea
· Necesario Nivel de Ingles Avanzado
· Se brindara capacitación en términos técnicos durante el periodo de adaptación en la empresa

Lugar del trabajo :
· Aguascalientes, México

Requisitos de la convocatoria:
· Ambos sexos
· Nivel de habilidad del idioma español DELE B2
· Conocimiento sobre Word, Excell, Powerpoint

Tipo de empleo:
· Empleado de planta (3 meses periodo de prueba)

Salario:
· El salario y prestaciones serán de acuerdo a las políticas de la empresa, para mayor información contactarnos via email

Recepcion de Solicitudes:
· Las solicitudes se recibirán por correo electrónico, se requiere enviar documentos en idioma Español y Japones

Contacto:
SANOH INDUSTRIAL DE MEXICO S.A. DE C.V.
DOMICILIO: CIRCUITO AGUASCALIENTES OTE. #130, PARQUE INDUSTRIAL DEL VALLE DE AGUASCALIENTES,
SAN FRANCISCO DE LOS ROMO, AGUASCALIENTES, MEXICO. C.P. 20358
TEL: +52-449-910-96-60 EXTENSION 2234
EMAIL: mauricio.fuentes@sanohmx.com
WEB PAGE: www.sanoh.com


Product Manager Zara
[Fecha de publicación: 8 de abril de 2014]

Estarás en contacto permanente con las tendencias del mercado de la Moda. En Inditex lanzamos colecciones cada semana con nuevos diseños y propuestas que mejoran nuestro producto. Renovamos las tendencias y nos adaptamos a ellas para ofrecer a nuestros clientes lo que buscan y conseguir estar al día.

Con motivo de nuestra expansión buscamos a un COMERCIAL/PRODUCT MANAGER para formar parte del equipo que gestiona este país. Tu objetivo será responsabilizarte del seguimiento y adaptación de nuestras colecciones en tu mercado para conseguir cumplir el presupuesto de ventas asignado

Funciones:
Basado en la Coruña, en las Oficinas Centrales de Zara

- Análisis de mercado: aceptación del producto por parte de los clientes, propuestas de mejora análisis de la competencia.

- Seguimiento de las ventas. Control del Stock de la web y del almacén

-Realización de control de stocks: en tienda, en almacén. Movimientos entre tiendas. Centrados de mercancía.

Comunicación con la tienda bidireccional ,tanto a la hora de recibir feedback de las colecciones como para informarlas de la mercancía que van a recibir

Realizarás los pedidos para surtir las tiendas y gestionaras la mercancía hasta su entrega final.
Trabajarás en colaboración los equipos de Diseño y compras ,así como Distribución y Almacén

Requisitos:
Experiencia en tienda y/o experiencia en gestión de producto (textil)
Dominio de Español y Japonés
Inglés alto hablado y escrito
Conocimiento de Ms Office
Autonomía y análisis y toma de decisiones.
Capacidad de gestión, organización y comunicación.
Capacidad de trabajo en Equipo y Orientación al cliente
Disponibilidad para viajar y trabajar a tiempo completo

Habilidades:
Buscamos gente con conocimiento alto en el Mercado de la Moda, flexible, analítico, creativo, con capacidad para trabajar en equipo y que se identifique con Zara

Por favor, manda tu CV a Lauragva@inditex.com o Elenaah@inditex.com


ACCOUNT MANAGER & PROJECT SALES MANAGER in Japan
[Fecha de publicación: 1 de abril de 2014]

Funciones y responsabilidades:
-Generar demanda de clientes a través de los diferentes canales de ventas.
o Planear y organizar el número de visitas a los clientes.
o Encontrar nuevos puntos de venta
o Identificar y optimizar la visibilidad de los productos de Cosentino en el mercado
o Crear y mantener una buena relación con los clientes basada en la verdad y el respeto.
o Formarse en las características y las cualidades del producto para poder informar correctamente a los clientes.
o Optimizar las ventas y marketing de nuestros productos promocionando nuestros Cosentino Centers.
o Atender y dar soporte del servicio post-venta
o Monitorizar y mantener al día la información en CRM
Requisitos:
-Estudios escolares finalizados. Valorable formación universitaria.
-Muy valorable conocer los productos de Cosentino
-Conocimiento de las herramientas informáticas báscicas.
-Customer Relationship Management (CRM)
-Nivel alto de Inglés
-Nivel alto de Japonés
-Excelentes habilidades de comunicación tanto oral como escrita
-Habilidades de negociación.

PROJECT SALES MANAGER JAPÓN

Responsable de desarrollar demanda de ventas en los productos de Cosentino en el mercado a través de promocionarlos en los canales específicos de nuestro sector (Diseño de interiores y Arquitectura). Contacto con distribuidores, contratiastas y propietarios del sector. Implantación y desarrollo de estrategias para posicionar nuestro producto en puntos estratégicos del mercado Japonés.

Funciones y responsabiolidades:
-Seguimiento de projectos specíficos de Arquitectos y Diseñadores.
-Construir y mantener una red de contactos target en el mercado y mantenerlos actualizados con la información y novedades de Cosentino.
-Mejorar y acelerar el posicionamiento de Cosentino en el mercado Japonés; estrategias de marketing, informar sobre el producto haciendo hincapiés sobre las cualidades diferenciadoras de nuestros productos.
-Participación en eventos de marketing tales como exhibiciones, seminarios y eventos del producto.
-Viajar a las ciudades donde se sitúen los clientes para generar nuevas oportunidades de mercado. Mantener estas visitas para conseguir un alto grado de fidelización de los clientes y asegurar un alto conocimiento de nuestros productos y sus cualidades.
-Trabajar conjuntamente con nuestro distribuidor para conseguir una estrategia conjunta de marketing en el mercado.
-Reportar periódicamente el seguimiento de la actividad a los responsables.

Requisitos:
-Formación universitaria. Preferiblemente relacionada con diseño de interiores / arquitectura, marketing / negocios.
-Experiencia de 5 años manteniendo relaciones con arquitectos, diseñadores de interiores y contratistas.
-Experiencia internacional valorable.
-Conocimiento de las herramientas informáticas báscicas.
-Customer Relationship Management (CRM)
-Nivel alto de Inglés
-Nivel alto de Japonés
-Excelentes habilidades de comunicación tanto oral como escrita
-Habilidades de negociación.


Contacto:
Juan Manuel Fajardo
HR Talent & Development
jmfajardo@cosentino.com
www.cosentino-group.net



COLABORADOR PROGRAMA TELEVISIÓN
[Fecha de publicación: 18 de julio de 2014]

Productora de TV española requiere los servicios de una persona que actue de enlace en Tokyo para tareas de preproducción y para asistencia en rodaje de 3 capítulos del programa. Imprescindible hablar japonés y español.

Funciones:
- Facilitar contactos de los posibles entrevistados (9 contactos en total).
- Asistir al equipo de tv durante los días del rodaje (de 5 a 10 días, del 4 al 20 de agosto, fechas a concretar).
- Remuneración sobre los 800-900 euros (por concretar).

Interesados, mandar un email con datos de contacto y breve explicación de situación laboral y experiencia en TV, organización de eventos, tareas de acompañamiento, etc., a cecilia@retinamultimedia.es

© Instituto Cervantes (España), 1991-2014. Aviso Legal

全ての著作権利はセルバンテス文化センターに帰属します(スペイン)