ホーム > 最新情報 > スペイン語で働く(求人情報)
 

スペイン語で働く/求人・採用情報

スペイン語のお仕事を探している方へ、求人情報をご紹介いたします。
お問い合わせは各窓口へ直接ご連絡ください。

■ スペイン語で働くなら


 

Aviso importante  ご注意(重要)


La información publicada en la sección “Bolsa de Empleo” ha sido proporcionada directamente por los anunciantes. El Instituto Cervantes no verifica el contenido de las ofertas publicadas ni garantiza los términos de las mismas, por lo que declina cualquier responsabilidad derivada de la inexactitud o falta de fundamento de dichas ofertas.
ホームページ「スペイン語で働く」にて公開される情報は募集企業より直接提供されたものである。セルバンテス文化センターは募集広告の内容を確証せず広告の条件等を保証しないものであって、当該募集広告が不正確または根拠を欠く等により発生しうるいかなる責任をも負わないものとする。


El Instituto no es responsable del uso de la información que se publique en la Bolsa de empleo, así como de cualquier perjuicio originado por la utilización de la misma.
セルバンテス文化センターは ホームページ「スペイン語で働く」にて公開される情報の使用につき責任を負わず、当該情報の使用により発生しうるいかなる損害についても責任を負わないものとする。

El Instituto Cervantes no avala las ofertas de empleo publicadas ni los perfiles laborales de los candidatos de empleo, así como tampoco los resultados finales del contacto entre empresas anunciantes y candidatos de empleo, siendo responsabilidad exclusiva de los interesados el comprobar el contenido, fiabilidad y veracidad de la información publicada.
セルバンテス文化センターは公開された募集広告または応募者の労働資格を推薦せず、さらに募集企業と応募者とのコンタクトによる結果ついても保証しないものであって、公開された情報の内容ならびにその真実性と信頼性の確認等は専ら当事者の責任により行うべきものとする。

El Instituto Cervantes no tramitará o responderá a quejas, reclamaciones o solicitudes de información adicional relacionadas con  las ofertas publicadas en la Bolsa de trabajo; siendo las partes implicadas (empresa oferente y candidato) las que deban dirimir cualquier solicitud, petición, queja o reclamación que pudiera surgir entre ambos.
セルバンテス文化センターは公開された募集広告に関する追加情報申請、クレームその他の要望等について仲介しないものとし、これら申請、要請、クレーム等は募集企業と応募者の当事者間で直接解決すべきものとする。

El Instituto Cervantes se reserva el derecho de publicar, modificar y/o retirar los anuncios, así como declinar la publicación de los mismos.  
セルバンテス文化センターは募集広告の公開、変更または撤去さらに公開拒否について、その権利を留保する。


事業拡大につきメキシコシティーにてリクルーター募集
[Fecha de publicación: 15 de noviembre de 2014]

TOP Groupは、北米を主なマーケットとし、日系もしくは 日本市場と取引のある会社への人材斡旋業を主とする国際派ビジネス人材バンクとして1992年より営業を開始いたしました。
昨年より中南米マーケットでのお仕事も紹介をさせていただいております。
現在メキシコ支店事業拡大につき、スペイン語・日本語バイリンガルのリクルーターを数名募集しています!エントリーレベル・新卒大歓迎、リクルート経験があるかた優遇します。

Title:リクルーター

お仕事内容
進出する日系関連会社についてのリサーチ、コンタクト
既存の顧客管理・新規開拓
国際的なリクルート活動(出張アリ)
日系企業で活躍できる候補者と企業のマッチング
プロモーションイベント企画・参加

応募資格
4年制の大学を卒業している、もしくは卒業見込みのかた。
コミュニケーションスキルに長けているかた。

スキル
日本語と、ビジネスレベル以上のスペイン語 (B1) 。英語もできれば尚良し。

面接はスカイプで行います。
給与、渡墨時期など、要相談

応募方法
スペイン語・日本語の履歴書をお送りください。
mexico@top-us.com
担当:熊木


AUDICIÓN para la NHK
[Fecha de publicación: 14 de noviembre de 2014]

 

El próximo domingo, 7 de Diciembre de 2014, se realizará la audición de presentadores, actores y locutores para el programa de español de la NHK.
NHK (Nippon Hoso Kyoukai) transmite un programa semanal de español para Televisión y dos para Radio dirigido a los japoneses que estudian este idioma. Estamos buscando
personas que tengan como lengua materna el español y que deseen trabajar en la próxima temporada que comenzará a grabar desde febrero del 2015 hasta julio - septiembre del 2015.

REQUISITOS
Presentador/a del programa televisivo:
◎ Persona de España o de Latinoamérica mayor de edad.
◎ Estar dispuesto a venir al estudio por lo menos dos veces al mes cuando se los convoque.
◎ Tener visado de residencia en Japón.
◎ Hablar japonés básico.

Las grabaciones se realizarán en los estudios de la NHK, en Shibuya (Tokyo)

Todos aquellos interesados, tendrán que enviar su currículum con foto (cara y cuerpo entero) a:
〒150-0042
3F, 7-13 Udagawachou, Shibuya-ku,
NHK Educational, Terebi de Supeingo
Los candiatos seleccionados recibirán notificación de la hora y el lugar de la audición.
Fecha límite de presentación : sábado 29 de Noviembre del 2014
(No se devolverán los documentos de solicitud presentados.)

IMPORTANTE
El currículum deberá ser enviado exclusivamente por correo y antes de la fecha límite.
No se aceptará ninguna solicitud por FAX.
No habrá ninguna otra información por escrito ni por teléfono.
NHK「テレビでスペイン語」


 

求人情報
[Fecha de publicación: 31 de octubre de 2014]

アフリカ、赤道ギニア国立病院の経営・医療改善にあたる経営陣募集。
病床数150床、従業員400人規模の近代的病院の経営職として、病院の運営管理お
よび業務・業績改善に取り組んでいただける方を募集しておりま す。
詳細はメールにてお問い合わせください。
【勤務地】赤道ギニア バータ市
【応募資格】
・スペイン語DELE B2レベル以上
・事務管理職
・医療従事者も歓迎
【待遇条件】
・敷地内に家具付寮(水道光熱費込)、食堂完備。住環境良好。
・渡航費、ビザ、健康保険 会社負担
・給与相談の上
【連絡先】
info@eagrupo.com
Tel. (240) 551 538 401
担当 近藤


 

長期スタッフ募集(スペイン語通訳業務)
[Fecha de publicación: 23 de octubre de 2014]

1.会社のあらまし
  会社名(勤務先): 株式会社志摩スペイン村
  所在地: 〒517-0292 三重県志摩市磯部町坂崎
  事業内容: テーマパークおよびホテル、温泉の運営
  従業員数: 約380名(うち女性 約180名)
  主要事業所: パルケエスパーニャ、ホテル志摩スペイン村、ひまわりの湯およびリゾートイン磯部、シーズンインアミーゴス

当社は、日本有数のリゾート地である三重県の志摩半島にあり、情熱の国スペインをテーマにしたテーマパーク  「パルケエスパーニャ」と「ホテル志摩スペイン村」および天然温泉「ひまわりの湯」を持つ複合リゾート施設 “志摩スペイン村”を運営する近畿日本鉄道株式会社のグループ会社です。

2.求人内容  スペイン語通訳業務およびエンターテイメントショー補助業務(契約社員採用)
スペイン人エンターテイナー管理業務およびエンターテイメント補助業務(各種ショーの舞台準備や進行業務、パレードフロートの運転、舞台衣裳の管理等、裏方としてエンターテイナーやお客様をアシスト)をしていただくお仕事です。
フラメンコダンサーを始め、毎年20名以上のスペイン人エンターテイナーが在籍しており、主に彼らのショー関連(リハーサル/本番出演)や、会社および日本での生活に関して通訳およびアシスト業務をしていただきます。

  ※スペイン語のレベル: DELE初級(A2)程度以上を希望
  月給: 154,000円~240,000円 
  就業時間: 基本9:00~18:00で実働8時間(夜間営業時は8:00-21:00で実働8-9時間)
  勤務開始: 平成27年1月6日頃~

3.待遇・福利厚生等
  雇用期間: 1年毎の契約更新(3/6~3/5) ※試用期間あり
  休日: 当社カレンダー(基本週休2日制)※異なる場合は仕事の内容に記載有
  賃金: 締切日毎月5日/支払日:毎月25日(金融機関が休日にあたる場合は繰り上げ)
  賞与: 年2回(7月・12月)
  手当: 時間外手当、深夜手当 法定どおり支給 ※職種により各種手当あり
  通勤手当: 実費支給
  寮: あり ※応相談
  社会保険: 労災保険、雇用保険、健康保険、厚生年金保険 加入
  退職金: なし ※定年65歳
  制服: 貸与
  福利厚生: パルケエスパーニャの年間パスポート、招待用パスポート支給
  パルケエスパーニャ・ホテル志摩スペイン村・ひまわりの湯の割引制度あり
  従業員送迎バス(近鉄志摩磯部駅・鵜方駅)、従業員食堂、保養所、商品割引制度、近鉄グループ会社の割引制度あり
  その他: 昇給あり、社員登用制度あり

4.応募・面接等
  面接: 随時
  場所: リゾートイン磯部 2階 近鉄志摩磯部駅下車すぐ(7階建てスペイン風建物)または株式会社志摩スペイン村事務所(お問い合わせ時に場所の詳細説明)
  応募: 希望日時と場所を下記まで連絡後、履歴書(写真貼付)、筆記用具を持ってお越し下さい。なお、面接時の交通費は支給いたしません。
  連絡先: TEL (0599) 57-3325 総務課 担当:中(なか)、廣(ひろ)
  E-mail : jinji@parque-net.com
  ホームページアドレス http://www.parque-net.com


Convocatoria de personal para el puesto de traductor en empresa Japonesa del Sector Automotriz en México
[Fecha de publicación: 23 de octubre de 2014]

Sanoh Industrial de México es una empresa manufacturera de autopartes que se dedica principalmente a la fabricación de tubería para conducción de liquido de frenos, combustible y partes para el motor del automóvil. Nuestra casa matriz se encuentra establecida en la Cd. De Koga, Japón y Sanoh Industrial de México es una de las 58 plantas establecidas a nivel mundial. En la actualidad estamos haciendo una convocatoria dirigida a personas de nacionalidad japonesa para ocupar vacantes como traductor de japonés a español.

Tipo de actividades a realizar:
· Traducción de documentos de Japonés- Español y Español-Japonés
· Interpretación y traducción simultanea
· Necesario Nivel de Ingles Avanzado
· Se brindara capacitación en términos técnicos durante el periodo de adaptación en la empresa

Lugar del trabajo :
· Aguascalientes, México

Requisitos de la convocatoria:
· Ambos sexos
· Nivel de habilidad del idioma español DELE B2
· Conocimiento sobre Word, Excell, Powerpoint

Tipo de empleo:
· Empleado de planta (3 meses periodo de prueba)

Salario:
· El salario y prestaciones serán de acuerdo a las políticas de la empresa, para mayor información contactarnos via email

Recepcion de Solicitudes:
· Las solicitudes se recibirán por correo electrónico, se requiere enviar documentos en idioma Español y Japones

Contacto:

SANOH INDUSTRIAL DE MEXICO S.A. DE C.V.
DOMICILIO: CIRCUITO AGUASCALIENTES OTE. #130, PARQUE INDUSTRIAL DEL VALLE DE AGUASCALIENTES,
SAN FRANCISCO DE LOS ROMO, AGUASCALIENTES, MEXICO. C.P. 20358
TEL: +52-449-910-96-60 EXTENSION 2234
EMAIL: mauricio.fuentes@sanohmx.com
WEB PAGE: www.sanoh.com

 


 

求人情報
[Fecha de publicación: 22 de octubre de 2014]

有限会社ADELANTEは、2006年に設立、主に大阪・西梅田にあるスペイン語教室ADELANTEを運営。その他にスペイン語圏への留学サポート、スペイン語書籍や関連雑貨を扱うオンラインショップ “ adelanteshop” の運営、スペイン情報誌 acueducto の発行、スペイン文化普及のためのイベント開催など、スペインと日本をつなぐ様々な事業を展開しています。(弊社HP:http://www.adelante.jp/)

【仕事内容】
•受付
・電話対応
•留学サポート
•商品管理•発送業務
•編集業務サポート
•その他の関連業務

【応募条件】
•スペイン語スキル(DELE B1程度 ※応相談)
•英語(簡単な読み書きができる程度)
•PCスキル:Word, Excel必須
 (Power Point, Illustrator, Photoshopの基本操作ができれば尚可)
•スペイン語圏への留学経験のある方歓迎

【歓迎スキル】
生徒さんと明るく接し、気持ちのよい対応ができる方。
また業務が多岐にわたるので、責任感があり、
複数の業務を同時に進行することが得意な方であれば尚歓迎です。

【雇用形態】アルバイト ※試用期間あり

【給与・待遇】経験・年齢・能力等を考慮し優遇/交通費全額支給

【勤務時間】10:00−18:00、13:30−21:30の2部シフト制 ※相談に応じます

【応募方法】
写真添付の履歴書(スペイン語・日本語)を郵送もしくはメール(info@adelante.jp)にて送付してください。書類選考後、通過された方のみ面接の日時をご連絡いたします。尚、応募いただいた書類は返送致しませんので予めご了承ください。

【書類送付先】
〒530-0001 大阪府大阪市北区梅田2-5-8 千代田ビル西別館 2F
有限会社ADELANTE 採用係
(応募期間:2014年10月31日まで)

 


 

Isolux Ingeniería busca personal para sus proyectos fotovoltaicos en Japón
[Fecha de publicación: 22 de octubre de 2014]

Buscamos personas japonesas jóvenes que tengan un nivel de español B1 o superior (inglés sería valorado positivamente) para incorporarlos al equipo de proyecto en Japón.

Los puestos de trabajo estarían localizados en Takasaki (Gunma) y Tokio, a tiempo completo y con incorporación inmediata. Ofrecemos un paquete salarial competitivo y la oportunidad de pasar a formar parte de una de las mayores empresas españolas del sector.

El trabajo consiste en ayudar al equipo de producción ejerciendo de punto de contacto entre las empresas japonesas y españolas. Las responsabilidades y obligaciones del candidato se irán ajustando en función de su desempeño.

Sobre Isolux Corsán
Tras más de 80 años de historia por separado, el Grupo Isolux Corsán nace en Noviembre de 2004 como resultado de la adquisición de Corsán-Corviam por parte de Isolux Wat, formando el primer grupo español no cotizado de ingeniería, construcción, concesiones y servicios, promociones inmobiliarias y nuevas energías, con presencia internacional en más de 25 países.

Con más de 7.000 profesionales, una facturación a cierre de 2006 de 1.940 millones de euros y una cartera superior a 6.500 millones de euros, el Grupo Isolux Corsán es una organización dinámica en permanente expansión y con una marcada posición de vanguardia y liderazgo en el mercado, con un desarrollo sostenido tanto a nivel nacional como a nivel internacional.

Dirección de las oficinas en Japón
107-0062東京都港区南青山2-2-8

Contact Details
Si estás interesado, por favor mándanos tu CV en inglés o español con el texto “JP-RRHH-Vacantes proyectos” en el asunto del correo.
Persona de contacto: Hector Salavert Ferrando (Project Manager) E Mail: hsalavert@isoluxcorsan.com


旅行会社イベロ・ジャパンより求人のお知らせ
[Fecha de publicación: 6 de octubre de 2014]

【1】通訳案内士(スペイン語、ポルトガル語)募集
スペイン、ポルトガルおよび中南米諸国からの訪日旅行ツアー(団体、個人)をアテンドする通訳案内士を募集いたします。
【契約形態】登録制
【業務内容・勤務期間・時間】業務によって異なります。
【給与】業務によって異なります。(当社規定による)
【その他】交通費・通信費・食事手当・深夜早朝手当など
【応募資格】通訳案内士登録証を保持している方。平成25年度試験合格の新人ガイドの方も歓迎。

【2】送迎アシスタントスタッフ(スペイン語、ポルトガル語)募集<成田空港周辺および関西地区>
空港、駅、ホテル等の間での訪日外国人観光客(スペイン、ポルトガルおよび中南米)の送迎業務です。
通訳案内士資格の有無は問いません。
【契約形態】登録制
【業務内容】外国人観光客の送迎同行アシスタント業務
【勤務期間・時間】業務によって異なります。
【給与】業務によって異なります。(当社規定による)
【その他】交通費・通信費・食事手当・深夜早朝手当など
【応募資格】
- DELE B2(中上級)程度のスペイン語力および同等のポルトガル語力のある方
- 母語が日本語以外の方は、ビジネスレベルの日本語力のある方
- 首都圏在住の方、関西地区在住の方
- 通訳案内士資格取得を目指している方、歓迎。

【3】東京オフィス勤務社員募集<若干名>
【契約形態】正社員または契約社員(正社員登用の可能性も有り)
【業務内容】訪日旅行ツアーの見積り作成・手配・催行・精算までに関わる全ての業務
・海外旅行会社からの問い合わせへのメール対応
・国内ホテル・バス・レストラン等の仕入および手配調整
・スペイン語およびポルトガル語での日程表その他の書類作成など
【勤務期間・時間】営業時間:月~金(祝日を除く)10:00~19:00
【勤務地】東京都新宿区神楽坂(最寄駅:JR/地下鉄 飯田橋)
【給与】経験・能力などを考慮の上、当社規定により決定。
【その他】交通費実費支給。
【応募資格】
- 基本的なPCスキル(ワード、エクセル、パワーポイント、Eメール)
- DELE B2(中上級)程度のスペイン語力および同等のポルトガル語力のある方
- 母語が日本語以外の方は、ビジネスレベルの日本語力のある方
- 旅行業務経験者、歓迎
※応募方法 【1】~【3】全て共通
履歴書(写真添付)・職務経歴書をEメール添付にて下記宛てにお送りください。希望職種を必ず明記してください。書類選考の上、面接のご連絡を差し上げます。【締切=10月31日(金)必着】

Eメール:sasaki@ibero-japan.co.jp
有限会社イベロ・ジャパン  担当:佐々木 宛て

<会社概要>
イベロ・ジャパンは、パラドール(スペイン国営ホテルチェーン)およびポザーダ(ポルトガル国営ホテルチェーン)の日本総代理店として設立、スペイン・ポルトガル方面への個人旅行の手配業務からスタートした旅行会社で、現在は海外旅行・訪日旅行の両方を取り扱っております。
http://viaje.ibero-japan.co.jp(スペイン語)
http://www.ibero-japan.co.jp(日本語)


 

Vacantes en Europe Clean Energies Japan
[Fecha de publicación: 24 de septiembre de 2014]

Europe Clean Energies Japan (ECE) está buscando cubrir las siguientes posiciones:

• Un delineante (para incorporarse al Departamento Técnico).
• Un abogado (para incorporarse al Departamento Legal).
• Un fiscalista (para incorporarse al Departamento Financiero).
• Un tesorero (para incorporarse al Departamento Financiero).
• Un traductor (para incorporarse al Departamento Técnico).

Buscamos personas japonesas jóvenes y entusiastas que tengan un nivel de inglés fluido (español sería valorado positivamente, Nivel B1 mínimo exigible). Los puestos de trabajo estarían localizados en Tokio (Koujimachi), a tiempo completo y con incorporación inmediata. Ofrecemos un paquete salarial competitivo y la oportunidad de formar parte de una empresa dinámica e innovadora, líder en el sector de la energía en Japón.

La Empresa

ECE un grupo de empresas españolas y japonesas que desarrolla y promueve proyectos solares fotovoltaicos en Japón.

Los accionistas de ECE son empresas con una gran experiencia en el sector de las energías renovables, habiendo actuado como desarrolladores, constructores, promotores y propietarios de parques solares.

ECE abrió sus oficinas centrales en Tokio en mayo de 2012 y su equipo directivo cuenta con más de 15 años de experiencia en el sector de la energía.

Dirección de las oficinas centrales

3-7-8 Kojimachi, Chiyoda-ku,
Kojimachi Yamaguchi Building - 401
102-0083 Tokyo (Japan)

Contact Details

Si estás interesado, por favor mándanos tu CV en inglés o español con el texto “Vacantes abiertas en ECE” en el asunto del correo.

Persona de contacto: Juan Pedro Naranjo (Managing Director)
Teléfono: 03 6261 3579
E Mail: jpnaranjo@ecenergy.jp


 

求人募集
[Fecha de publicación: 18 de septiembre de 2014]

欧州製造業連合会は、日本にてスペイン企業を専門にプロモーションしている会社です。ファッション、食料品、ナノテクノロジー、プラスチック&ゴム、再生エネルギー、木材等のさまざまな分野で積極的に活動しています。
20年間の経験を通して、近年の著しい発展に伴い新規募集を致します。

・勤務時間: フルタイム。
・22日間の有給休暇。
・ 雇用待遇も充実。
・ ・日本国籍の方で、スペイン語がビジネスレベル (DELE B1程度以上)
•新しいことに積極的な方かつ海外の市場に興味のある方。
 • 交渉能力と決断力のある方。
 • 専門知識未経験でも大歓迎。それぞれの分野の育成指導を致します。
 • 28歳~35歳ぐらいの方が望ましいが他の条件でも可。

Francisco Silva
欧州製造業連合会
〒130-0021 東京都
墨田区 緑1-22-8
いとうちゅう両国ビル
電話番号:03-5669-8580
FAX番号:03-5669-8581
tokyofic@gol.com


 

Consultora especializada en fotovoltaica busca refuerzo para su equipo nipón (Tokio)
[Fecha de publicación: 16 de septiembre de 2014]

Vector Cuatro, consultora especializada en ofrecer servicios relacionados con las energías renovables en general y la industria fotovoltaica en particular, se encuentra en proceso de selección de una persona para reforzar el equipo nipón desde la oficina en Tokio.

Vector Cuatro está buscando un candidato licenciado, de nacionalidad japonesa y con muy buen dominio de español e inglés, preferiblemente con experiencia previa en el sector de las renovables (no es obligatorio).

Interesados deben mandar su currículum por correo electrónico a la atención de Jorge de Miguel (Country Manager Japan – jdemiguel@vectorcuatro.jp).


株式会社マール水産部より正社員募集
Setiembre 2014

[Fecha de publicación: 9 de septiembre de 2014]

弊社は、世界各地より水産物を輸入し、国内に供給することを主たる業務とする貿易会社です。現在、南米のアルゼンチン、チリ、ペルー等よりの買い付けが増加しております。

業務内容
  主に、南米地区における水産物の買い付け業務及び国内での販売業務
  但し、水産業務の未経験者でも結構です。

勤務地:築地(東京)

応募条件
スペイン語スキル(DELE B1相当以上)英語ができれば、尚可
年齢は、30代半ばまでを希望

雇用形態:正社員(試用期間 4ケ月)あり

給与・待遇
給与は、当社規定に基づき決定致します。

応募方法
写真添付の履歴書、自己アピール文を郵送にて下記まで送付してください。
書類選考後、筆記試験と面接の日時をお知らせします。

書類送付先
〒104-0045
東京都中央区築地2-11-24 第29興和ビル別館7F
(株)マール 総務課まで。Tel 03-3524-0211

問い合わせ先
メ―ルアドレス matsushima@mar-corp.com (松島まで)
株式会社マールhttp://www.mar-corp.com

 


 

BÚSQUEDA DE PERSONAL ADMINISTRATIVO
Setiembre 2014

[Fecha de publicación: 3 de septiembre de 2014]

EMBAJADA DE URUGUAY EN JAPÓN

La Embajada de Uruguay en Japón se encuentra en la selección de una (1) persona para desempeñar tareas administrativas en la oficina de la Embajada, ubicada en Minato-ku.

La búsqueda está orientada a personas con buen dominio del idioma japonés y español. Asimismo se requiere conocimientos en idioma inglés e informática.

Las personas interesadas en la posición deberán mandar su Curriculum Vitae y una fotografía por correo, antes del lunes 22 de setiembre próximo.

Se agradece dirigir la correspondencia a:
Embajada de Uruguay
Atención Sra. Takako Hiraoka
38 Kowa Bldg. Suite 908
4-12-24, Nishi-Azabu, Minato-ku
Tokyo 106-0031


【社員・アルバイト募集のお知らせ】
[Fecha de publicación: 3 de septiembre de 2014]

 

今年で創刊62年を迎えた世界の音楽情報誌「月刊ラティーナ」を発行する株式会社ラティーナでは、このたび、社員・アルバイト(若干名)を募集することになりました。

ラテンアメリカの音楽やラテン圏の音楽、ワールドミュージックに興味があり、気力・体力に自信があって、スペイン語、ポルトガル語または英語を話せる、30歳以下の方と考えています。要普通免許です。まずは下記まで、写真付きの履歴書をお送り下さい。

〈募集人員〉若干名
〈職種内容〉CD・楽器・衣装輸入販売補助、雑誌編集補助、ステージ制作補助、web制作補助、映像編集補助
〈給与等〉詳細面談にて
〈勤務地・履歴書送付先〉
〒150-0022東京都渋谷区恵比寿南1-3-7隅越ビル5F(株)ラティーナ人事担当係

※e-mailでのご応募は、recruit@latina.co.jpにお願いします。

スペイン語の語学レベルは、DELEのB1クラス以上であることが理想です。
アーティストが来日したときや、日常の業務でスペイン語を使って働いていただくことになります。

やる気のある方、お待ちしております!!


<急募>日系企業のメキシコ進出を支援する投資誘致担当者を募集
[Fecha de publicación: 3 de septiembre de 2014]

 

現在メキシコ進出を計画する日系企業が自動車関連産業を中心に
活発な動きを見せています。これら日本企業の進出をソフトランディ
ングできるように、立地選択、現地法人設立、労働ビザの取得など
を側面支援する在日のある公的機関から募集依頼が来ています。
当社が窓口になり、絞り込みを行いその公的機関に推薦します。

ご関心ある方は、英語またはスペイン語による職歴書を下記アドレス
瀧澤宛に至急ご送付ください。

職種:日系企業をメキシコに投資誘致促進する業務
必要条件;英語またはスペイン語がビジネスレベル
(スペイン語DELE B1以上)
同種の職歴あれば尚可
年齢;30代~40代が望ましい
業務開始時期:即
勤務場所:都内千代田区
勤務時間:9:00~
勤務日:月~金曜
給与等条件;面談時に提示

担当;瀧澤 たきざわ
電話 050 3577 2662
メキシコビジネス・サポートセンター(MBSC)
stakizawa@mexbiz.jp
http://www.mexbiz.jp/


国際弁護士募集
[Fecha de publicación: 25 de agosto de 2014]

 

分野: 経済を熟知している国際弁護士。
場所: 東京
企業:
アジアにおける私たちのサービス、例えば日本は、とても戦略的で重要な市場であり、一面では、再生可能エネルギーと投資信託他へ導き、他の面では、彼らの国際化へ向けた計画の手続きのために、スペインの企業についての相談に従事し、法律そして必要不可欠な経済的な側面についてアジアでの市場拡大のための、助言をします。また香港にある私たちのオフィスとも協力をします。

私たちは、多くの専門分野に渡るオフィスであり、20年以上の経験を通して、クライアントに対して正確で明瞭なサービスの資質を持った専門的なグループへと強化し、法律的、商業的な側面と同じくらい財政的な側面に関してのサービスも提供できます。
要求条件:
・日本語学科の大学卒業者または、日本で働くことができるレベルの日本語試験合格者
・4年から6年の同分野での仕事の経験者
・日本語母語話者
・高い英語力
・基本的なスペイン語力 (DELEレベルB1~B2)
・履歴書・職務経歴書を英語にて送付
課題:
・日本における外国企業のために法律的な助言を示す
・マーケットのレポートと、法律そして日本と国際的な取り決めに関してのレポートをまとめる。
・東京のオフィス、香港のオフィスそしてスペイン本社との協力をまとめる。
連絡先 : julia@quabbala.com

 


メキシコ現地採用社員募集
[Fecha de publicación: 1 de agosto de 2014]

弊社は自動車アルミ部品の鋳造・加工を行い、メキシコにて創業3年半の新しい会社です。工場の拡張に伴い通訳の募集をしております。通訳業務を行う日本人・メキシコ人は複数おりますので、未経験の方でも安心してご連絡下さい。

【会社名】HAL ALUMINUM MEXICO SERVICIOS, S.A. DE C.V.

【勤務地】メキシコ、グアナファト州、シラオ市

【勤務時間】月~金 8:00~17:30 (基本)

【業務】西日または、英日の通訳・翻訳、兼、所属部署にての実務補助
(製造、技術、品証、購買、所属部署は応募者の経験や能力にて考慮致します。)

【応募資格】
・西語または日本語のどちらかがネイティブレベル。
・日本語がネイティブの場合は西語がDELE A2相当以上。
・英日希望の場合は多少は西語が理解できる、または、覚える気のある方。
・未経験者、新卒の方でもやる気を重視致します。
・メキシコにて最低3年間は労働可能のこと。

【勤務開始】即日 (2015年以降の採用も計画しております。来年卒業の方もご連絡下さい。)

【採用形態】90日の試用期間後、正社員雇用

【給与・待遇】
・給与は当社規定に基づき、経験と面接の結果に応じて決定致します。
・福利厚生はメキシコ労働法に定められる以外に会社の追加事項があります。
・渡航費、初期宿泊費は弊社にて負担致します。
・VISA取得手続きと費用は弊社にて負担致します。
・待遇に関する詳細は面接時にご説明致します。

【応募方法】下記メールへ、日本語と西語の履歴書の送付をお願い致します。
英語が可能な方は英語の履歴書も一緒に送付下さい。
履歴書送付前に、気になることがございましたらお問い合わせ下さい。

【お問い合わせ】
人事部 清澤絵里子
kiyosawae@halmex.com.mx
+52-472-748-9001 内線221


国際弁護士募集
[Fecha de publicación: 1 de agosto de 2014]

 

分野:経済を熟知している国際弁護士。
場所:東京
企業:
アジアにおける私たちのサービス、例えば日本は、とても戦略的で重要な市場であり、一面では、再生可能エネルギーと投資信託他へ導き、他の面では、彼らの国際化へ向けた計画の手続きのために、スペインの企業についての相談に従事し、法律そして必要不可欠な経済的な側面についてアジアでの市場拡大のための、助言をします。また香港にある私たちのオフィスとも協力をします。
私たちは、多くの専門分野に渡るオフィスであり、20年以上の経験を通して、クライアントに対して正確で明瞭なサービスの資質を持った専門的なグループへと強化し、法律的、商業的な側面と同じくらい財政的な側面に関してのサービスも提供できます。

要求条件:
・日本語学科の大学卒業者または、日本で働くことができるレベルの日本語試験合格者
・4年から6年の同分野での仕事の経験者
・日本語母語話者
・高い英語力
・基本的なスペイン語力
・履歴書・職務経歴書を英語にて送付

課題:
・日本における外国企業のために法律的な助言を示す
・マーケットのレポートと、法律そして日本と国際的な取り決めに関してのレポートをまとめる。
・東京のオフィス、香港のオフィスそしてスペイン本社との協力をまとめる。

連絡先 :julia@quabbala.com


Empresa líder en energía fotovoltaica.
Operador global con más de 200mw operados (Solarig)

[Fecha de publicación: 18 de julio de 2014]

 

El puesto combina actividades de Dirección /Ingeniero de Ventas
Funciones:
Apoyar el diseño de proyectos fotovoltaicos.
Interacción con el departamento técnico español en el desarrollo de técnicas fotovoltaicas.
Apoyar a la persona de desarrollo de negocio en las reuniones de la compañía.
Colaborar con consultores y proveedores externos.

Conocimientos:
Japonés nativo
Conocimientos de español. (nivel DELE B2),
Ingeniero, cualquier ingeniería es válida.
No se requiere experiencia en el sector Solar.

Capacidades:
Capacidad de trabajo en equipo en una compañía pequeña en Japón y saber tratar con socios japoneses.
Flexibilidad para adaptarse de forma fácil a una compañía internacional de tamaño pequeño/mediano.
Disposición para trabajar de forma autónoma y proactiva siguiendo la estrategia de la dirección.
Disposición para viajar una o dos veces alrededor de Japón (10-20% del tiempo)
Dominio del paquete Office (Power Point, Excel y Word)
Dominio de otras tareas diferentes a las relacionadas ingeniería. Necesidad de competencia directiva y enfoque en ventas.

La oficina está en Tokio.


求人情報
[Fecha de publicación: 18 de julio de 2014]

経済急成長のアフリカ赤道ギニアにて日本大手カメラメーカーセールスマネージャー急募

ビジネス英語 スペイン語B2以上必須

B2Bセールス 現地スタッフマネージメント ドバイ本社との連絡(英語) 赤道ギニアにてのマーケティング営業業務

発注手配 在庫管理など 新店舗立ち上げ業務

住居 水道ガス代 健康保険 ビザ 渡航費 会社負担

給与 要相談

連絡先 mari.t@eagrupo.com
+240 551538174
担当 手塚


自動車部品製造会社における現地(メキシコ)正社員募集(通訳・翻訳)のお知らせ
(YOROZU MEXICANA, S.A. DE C.V.)  

[Fecha de publicación: 16 de julio de 2014]

当社は自動車のサスペンションを主体とする自動車部品メーカーです。(親会社は日本の㈱ヨロズとなり、当社は子会社(現地法人)となります。)現在、以下の業務にて正社員を募集しております。ご連絡お待ちしております。
【業務内容】メキシコ アグアスカリエンテス州における、日本語⇔スペイン語の通訳・翻訳業務
 ・事務所・工場内での通訳業務
 ・各種書類の翻訳業務
 ・日本人出向者総務関連補助業務、など

【勤務地】
 ・メキシコ アグアスカリエンテス州 
【応募条件】
 ・ スペイン語スキル DELE B2(中級)~
 ・ Word、Excelなどの基本的なPCスキル
 ・ 製造業での通訳・翻訳実務経験をお持ちであればなお可

【雇用形態】
 ・ 正社員 ※試用期間(4ヶ月)あり 

【給与・待遇】
 ・ 当社規定に基づく(詳細は別途ご連絡下さい)
 

【応募方法】下記宛先にE-mailにて、以下の書類をお送り下さい。
 ・ 履歴書・職務経歴書(日本語・スペイン語)
  (書類審査、通訳・翻訳審査を行います)

【お問合せ先】
 YOROZU MEXICANA, S.A. DE C.V.  渡邊 文彦
 住所 :CARR AGS-ZAC KM 18.8, SAN FRANCISCO DE LOS ROMO, AGUASCALIENTES, MEXICO C.P.20300
 TEL :+52-449-8910-1200(内線)331
 E-mail: fumihiko.watanabe@yorozumex.com
 HP  : http://www.yorozu-corp.co.jp/jp/outline/point/ymex.htm

© Instituto Cervantes (España), 1991-2014. Aviso Legal

全ての著作権利はセルバンテス文化センターに帰属します(スペイン)