スペイン語のお仕事を探している方へ、求人情報をご紹介いたします。
お問い合わせは各窓口へ直接ご連絡ください。
El Instituto Cervantes de Tokio desea contratar a un asesor de comunicación externo para el año 2012.
El Asesor de Comunicación debe ser buen conocedor y estar bien introducido en los medios de comunicación de la ciudad de Tokio, así como dominar el español (DELE B2 o superior) y el japonés.
El Asesor deberá desempeñar prioritariamente tres funciones: impulsar la presencia del Instituto Cervantes de Tokio y de sus actividades en los medios de comunicación y en la Red, efectuar el seguimiento de lo publicado y remitirlo a la Sede Central del Instituto Cervantes en Madrid, así como supervisar que el material promocional del Centro responda a nuestra imagen institucional.
La dedicación será a tiempo parcial, mediante un contrato de servicios profesionales, y será fijada en el mes de marzo de 2012 dependiendo de las tareas que se le asignen al principio de su colaboración. La remuneración será fijada dependiendo de las tareas asignadas.
Rogamos envíe su currículum vitae en español a la dirección sectok@cervantes.es hasta el 24 de febrero. La selección se realizará durante los días 27 y 28 de febrero y el período de prestación de servicios será desde marzo hasta diciembre de 2012.
セルバンテス文化センター東京は2012年度、同センターの外部委託広報担当を募集いたします。
広報担当とは:
東京圏マスメディア業界に精通し、広報としての就労経験を有する方。スペイン語能力DELE B2以上及び日本語能力を有する方。
主な業務内容:
-マスコミ、ネットにてセルバンテス文化センター東京とその活動を広く外部に知らしめる。
-マスコミ等にて取り上げられたセルバンテス文化センター東京の記事・情報の収集。またそれらの記事・情報をマドリード本部へ随時報告する。
-プロモーション素材がセルバンテス文化センター東京の組織イメージに該当するよう管理する。
業務時間・報酬:
業務時間は2012年3月契約時に割り当てられる業務内容に従ってきめるものとし、報酬は業務内容に順ずる。
応募方法・選考手続:
応募希望の方はスペイン語の履歴書をsectok@cervantes.esにご送付ください。(締切日:2月24日)
選考手続は2月27日、28日の予定。
業務委託期間は2012年3月から12月までの予定。
異文化交流活動に興味のある方、語学を活かして仕事をしたい方、やる気、向上心に溢れたスタッフを募集します。
◆募集スタッフ・業務内容◆
①受付業務、開講講座の管理・運営スタッフ
来館者の対応、開講講座の説明、入会受付、電話応対
スペイン語圏の国から来日する開講講座の講師スケジュール管理など
②文化交流イベント企画・運営スタッフ
各種文化交流事業の企画・運営
③レストラン サービス・管理・運営スタッフ
スペイン・中南米料理レストラン「サンチョパンサ」でのホール接客、運営管理
④レストラン キッチンスタッフ
スペイン・中南米料理レストラン「サンチョパンサ」での調理、運営管理
◆業務内容◆
配属先により異なり、シフト制による。(基本的に8時間勤務・1時間休憩)
①11:00~23:00 ※土・日・祝日: 10:00~19:00
②11:00~22:00 ※開催イベントにより変動あり
③10:00~23:00
④10:00~23:00
◆雇用形態◆ 契約社員 (正社員登用制度あり)
※ 試用期間 (2ヶ月間) あり
◆給与・待遇◆
● 給与額は、経験・能力・年齢・担当業務など考慮のうえ、当団体給与規定に基づき決定
● 社会保険完備(厚生年金・健康保険・雇用保険・労災保険)
● 自己啓発補助として、当団体が開講する講座2種無料受講可
◆応募資格◆
● 人と接することが好きな方
● 新しい分野を学ぶ意欲のある方
● 業務を遂行する上で、PCの基本操作(Word, Excellなど)が可能な方 (④は不要)
【優遇される条件】
● スペイン語 DELE A2 以上
● スペイン語に限らず、語学に自信のある方
● 飲食店マネージメント経験者(③, ④のみ)
◆応募方法◆
郵送またはメールにて、履歴書、職務経歴書、志望動機書を送付下さい。
● 語学のできる方は、日本語、習得言語の両言語で送付願います。
● 履歴書に使用可能なPCソフトをご記入ください。
(例: Windows Office, Photoshop, Illustrator, InDesign, Power Point など)
書類選考の後、面接日程などのご連絡をさせていただきます。
◆お問合わせ / ご応募◆
NPO法人 ティエンポ・イベロアメリカーノ
〒810-0001
福岡県福岡市中央区大名1-15-11 Daimyo11511ビル3F
TEL.:092-762-4100 / FAX:092-762-4104
Email: chihiro(アットマーク)tiempo.jp *@に書き換えてください。
("採用について"と件名に入力下さい)
担当: 橘高(きったか)
募集要項
業務内容:スペイン語通訳(翻訳業務含む)
募集区分:①正社員
②派遣社員
業務内容:
メキシコは世界でも有数な自動車産業の集積地で、北米と南米向けの生産輸出の戦略拠点として最近特に注目されています。昨年夏にマツダがメキシコに新規投資を、さらに、ホンダが追加の大型投資を発表したため、関連自動車部品メーカーによるメキシコ進出が相次いでいます。工場立ち上げの準備に伴い、各サプライヤーは、スペイン語と日本語を駆使できる通訳を求めています。日本居住者だけではなく、現地在住の日本人やメキシコ籍で日本語が話せる方も同時に募集しております。
主な業務は、日本における事業の概要をある程度把握していただいた上で、現地へ担当者とともに出張し、工場建設、及び、事業所開設から稼働、運営までの総合的通訳業務全般を担っていただきます。 旅費計画、現地調査、各種関連書類の翻訳、現地出張時での商談通訳、現地管理職、スタッフの通訳、調整業務等全般です。
給与:経験、能力に応じて面談の上決定
年齢:30~40 歳前後
性別:不問
必要な能力: スペイン語(英語できれば尚可)
スペイン語レベル:DELEレベルB2程度以上
勤務先企業:アウトソーシング社取引先企業(大手メーカーが中心です。)
勤務地:メキシコ、日本
期間:最短 3 ヶ月~長期
その他:事業の立ち上げには大変はパワーが必要ですが、その分やりがいがあります。
スペイン語の能力を最大限に生かし、メキシコで形に残る仕事をしませんか?
お仕事にご興味がありましたら、お気軽に下記までご連絡ください。
株式会社アウトソーシング 新宿営業所内グローバル営業部 担当:相澤
mail: info@outsourcing.co.jp
Tel 03-5325-5610
Andromedical company is looking for someone to be part of its Direct Sales Department, with the objective of helping in the online marketing tasks as well as translations in the native language of :
· Japanese spoken countries
Andromedical S.L is a medical company specialized in the manufacture of medical and aesthetic products. With more than 10 years of experience, the company has managed to become market leader in this sector: www.andromedical.com & www.haffiliation.com
Requirements:Salary: 500€ monthly salary (payment is made at the beginning of the month). Agreement of 6 months
Anyone who is interested and meet all the requirements, please write and send us an updated C.V.(curriculum) attached at: directsalessupervisor@andromedical.com
【仕事内容】受付・電話対応、留学サポート、通訳・翻訳、その他の関連業務
【応募条件】スペイン語(DELE検定B2以上)、英語(日常会話程度)、要PCスキル(ワード・エクセル)、スペイン語圏への留学経験のある方歓迎。
【給与・待遇】月給18万円以上、交通費全額支給、社会保険完備
【勤務時間】2012年4月より、週5日勤務、13:30-21:30
【応募方法】写真添付の履歴書(スペイン語・日本語)を郵送もしくはメール(info@adelante.jp)にて送付してください。書類選考後、面接の日時をご連絡いたします。
※経験・年齢・能力等を考慮し優遇。
※試用期間3ヵ月あり(時給850円)。
http://www.adelante.jp/empleo.html
【書類送付先】
〒530-0001 大阪市大阪市北区梅田2-5-8 千代田ビル西別館 2F
有限会社ADELANTE 採用係
(応募期間:2011年11月28日~2012年1月9日)
1. Convocatoria para :
Profesor de español de cargo especial (catedrático, profesor titular o profesor adjunto)
2. Duración del contrato
3 años, a partir de la fecha más próxima después del 1 de abril de 2012 (Renovable
una sola vez, por tres años más, con la aprobación del comité pertinente. Edad límite de jubilación: 65 años)
3. Fecha prevista de la admisión
Después del 1 de abril de 2012 (lo antes posíble al terminar todos los trámites)
4. Requisitos y condiciones para la solicitud
1) tener el título de master (maestría) o tener un título similar o superior
2) tener el español como lengua materna
3) tener más de 3 años de experiencia en la enseñanza de la lengua española
4) tener un conocimiento básico del japonés como para poder comunicarse
5. Información general sobre el cargo
1)asignaturas designadas : clases relacionadas al idioma español (Español Elemental, Conversación en Español, Técnica de Expresión Oral y Escrita en Español, Curcillo Práctico en Español, etc.
2) Clases a cargo : 8 clases semanales (cada clase tiene 90 minutos de duración)
3) Tareas relacionadas a las actividades del Centro de Lenguas Extranjeras y de la
universidad, etc.
6. Documentos a presentar
1) Curriculum Vitae (con foto, formato libre)
2) Lista de las experiencias en educación y de los trabajos de investigación (Resumir
cada trabajo en no más de 100 palabras. Formato libre)
3) Dos cartas de recomendación
4) Certicado de calificaciones y egreso del último estudio cursado y copia del
diploma
5) Presentar el original o copia de los trabajos de investigación (No más de 5
trabajos)
6) Escribir sobre sus aspiraciones y metas de la enseñanza de la lengua española y
los resultados de los trabajos realizados (en aproximadamente 1000 palabras en
español, en hoja A4)
7. Plazo para presentarse a la convocatoria
Hasta el día 12 de diciembre del año 2011 (día final de recepción)
8. Enviar los documentos a:
Kyomu Daiichi-Kakari, Kyomu-Ka, Gakusei-Bu (Departamento de
Asuntos Estudiantiles), Universidad de Ryukyu
1 Senbaru, Nishihara-cho, Okinawa 903-0213, Japón
Teléfono : 098-895-8848 Fax (098)-895-8850
1) Los documentos para postularse deben ser enviados por correo certificado y debe escribirse en el sobre con letras rojas “Documentos para postularse al puesto de profesor (español) del Centro de Lenguas Extranjeras”
2) Los documentos enviados, por regla , no se devuelven
3) El postulante deberá presentarse para una entrevista, en el caso que sea necesario, durante el proceso de elección. En ese caso, los gastos de viaje corren por cuenta del postulante.
9. Para realizar consultas dirigirse a:
Prof. Hiroyuki Kinjo, Vice Director del Centro de Lenguas Extranjeras
Correo Electrónico : special2@eve.u-ryukyu.ac.jp
ダメージカーの海外販売
[Fecha de publicación: 24 de noviembre de 2011]
当社の主力商品であるダメージカー・中古車を、電話やメールを使用して海外顧客に販売していただきます。
販売担当者の業務は、車両状態の説明、金額交渉、新着商品の案内、クレーム対応、キャンペーン起案など多岐に渡ります。継続的に当社商品を購入いただけるよう、担当エリアの文化や商習慣を理解し、お客様と良きリレーションを構築してください!
【応募条件】
※社内でのコミュニケーションは日本語となるため、高度な日本語能力および日本のビジネスマナー・ルールに理解のある方を募集します。ご応募の際は日本語の履歴書をご送付ください。
【待遇等】
給料: 年収/264万円 ~ 420万円(月額22~35万円)
※年齢、前給等考慮して優遇いたします。
勤務地:
本社 自動車販売部
〒330-6010
埼玉県さいたま市中央区新都心11-2
LAタワー10F
■京浜東北線/高崎線/宇都宮線 さいたま新都心駅西口より 徒歩1分
■埼京線 北与野駅東口より 徒歩10分
勤務時間:
9:15~18:15(担当エリアによりフレックス勤務)
待遇:
昇給年1回、社会保険完備(厚生年金、健康保険、雇用保険、労災保険)、タウ共済会制度、従業員持株会、社宅貸与および転居手当(会社指示による転居の場合)、確定拠出年金制度、勤続手当(勤続3年超対象)、住宅手当、扶養手当、時間外手当、通勤手当(月額3万円まで)、特別手当(会社業績による)
休日休暇:
完全週休2日制 (担当セクションにより土曜出社あり・代休付与)、
祝日、GW、夏季休暇、年末年始、有給休暇、慶弔休
【応募方法】
弊社採用ページの応募フォームよりエントリーをお願いいたします。
https://www.tau.co.jp/mf/input.php
その後、日本語の履歴書・職務経歴書に希望職種とご覧になった求人媒体を
ご記入の上、本社人事部までお送りください。
スペイン語レベル:C1相当以上
試験日程など詳細はこちら (埼玉県警察ホームページ/採用案内へジャンプします)
GET, el programa de enseñanza de idiomas del Barco de la Paz, acceptando solicitudes para la posicion de profesor(a) voluntario(a) de español para nuestro viaje mundial 75. que sale el 24 de enero del 2012 y regresa el 3 de mayo del 2012. La fecha límite para recibir las solicitudes se ha prorrogrado hasta el martes, 20 de septiembre de 2011. Las entrevistas serán realizadas en Tokio los días 14, 15 y 16 de octubre (viernes, sábado y domingo) del 2011. Las entrevistas internacionales serán a partir de entonces. (Las fechas de las entrevistas están sujetas a cambios). Para mayor información, por favor visite: http://www.peaceboat.org/espanol/?menu=110
El próximo sábado, 10 de Diciembre, tendrá lugar la audición para presentadores, actores y locutores del programa en español de la NHK.
NHK (Nippon Hoso Kyoukai) transmite un programa semanal de español para Televisión y dos para Radio dirigido a los japoneses que estudian este idioma. Estamos buscando personas que tengan como lengua materna el español y que deseen trabajar en la próxima temporada que se comenzará a grabar de febrero del 2012 a septiembre del 2012
REQUISITOS
Presentador/a del programa televisivo:
Actores y actrices para miniteatros
De cualquier país hispanohablante, sin límite de edad. Se los convocará dependiendo el personaje que necesitemos en el momento, no más de una vez al mes. Las grabaciones se realizarán en los estudios de la NHK, en Shibuya(Tokyo)
Todos aquellos que estén interesados, tendrán que enviar su currículum a:
150-0042
3F, 7-13 Udagawachou, Shibuya-ku, NHK Educational, Terebi de Supeingo
Los candiatos seleccionados recibirán notificación de la hora y el lugar de la audición.
Fecha límite de presentación : viernes, 2 de Diciembre del 2011
(No se devolverán los documentos de solicitud presentados.)
【週3日~4日勤務】埼玉県の私立大学の留学部門にて、学生からのスペイン語圏の留学相談対応のお仕事です。
留学を希望する学生に対して、大学の選び方や現地での生活のアドバイスをしていただきます。その他、海外協定校との連絡(スペイン語メール)、外国人学生(中国人などアジア人がメイン)の対応や、宿舎対応、奨学金関連など、お仕事は多岐にわたります。学生の目線で丁寧に相談に応じていただける方を求めます。
①場所:私立大学 (東武伊勢崎線 松原団地駅 徒歩10分程度)
②勤務:10月より長期
③条件:月~金の平日のうち 3日勤務(9時~17時)及び月一回程度土曜日出勤(9時~13時)(平日の勤務曜日は固定となりますが、他の方の担当曜日と交代して出勤をお願いする場合があります。)大学の授業日にあわせて祝日が出勤の場合があります。
④業務内容:スペイン語圏(以外もあります。)へ留学を希望する学生への相談対応業務。海外の提携校との連絡、海外からの留学生(中国人などアジア人が多い)対応、宿舎関連業務、その他関連事務。留学先の国によって担当は決まっていますが、スペイン語関連だけではなく、他の国への留学業務も一部お手伝いいただきます。その他関連業務、マニュアル作成など。スペイン語を使う頻度はそれほど多くありませんので、この点をご理解いただける方。
⑤時給1,400円 (交通費無し)株式会社コングレの契約スタッフとなります。雇用保険加入。
⑥その他:大学が夏休みの期間(7月下旬~9月下旬)は、時短勤務(9時~15時/16時)
応募条件:4年制大学卒以上、社会人経験者、スペイン語ができて、スペイン語圏へ留学経験のある方。(スペイン語検定4級以上、DELEB1以上)英語圏への留学経験もある方歓迎。要PCスキル(ワード・エクセル)
問合せ先
東京都千代田区麹町5-1 弘済会館ビル6階
株式会社コングレスタッフ事業部担当 草薙(くさなぎ)
電話:03-5216-5342
弊社(株式会社ファイネックス:http://www.finex.co.jp/)は、訪日外国人向けの媒体・広報物・ウェブサイトの制作や、翻訳業務などを行っている会社です。この度、各種日本語原稿をスペイン語に翻訳頂ける翻訳者、及びスペイン語訳文を校正頂けるチェッカーの募集を行っております。皆さまのご応募をお待ちしております。
募集業種:翻訳者(日本語→スペイン語)、ネイティブチェッカー(日本語との対照含む)翻訳文の内容は、観光関連・日本文化関連の文章が主になります。
採用条件:日本人の方は、本業務に従事するに十分なスペイン語能力・資格を有していること。スペイン語ネイティブの方は、本業務に従事するに十分な日本語能力・資格を有していること。(資格をお持ちの方は具体的にお知らせください)翻訳・チェック業務の実績がある方はその旨お知らせください。
雇用形態:フリーランス(在宅での業務が主になります)業務の発生は不定期です。案件が入り次第、メールもしくは電話にてご連絡致します。業務によっては、弊社オフィス(四谷)にお越しいただく場合もあります(交通費支給)。
応募方法:以下URLより応募フォームにアクセス頂き、ご記入の上ご応募ください。 http://www.finex.co.jp/entry/register.html もしくは直接メールにて、matsuda@finex.co.jp までご連絡ください。履歴書をお持ちの方は合わせてお送りください。メール受領確認後、追って担当者よりご返信差し上げます。
ご連絡先:株式会社ファイネックス
担当:松田 〒160-0004 東京都新宿区四谷1-21 斉健ビル3F TEL 03-5368-4781 /
E-mail: matsuda@finex.co.jp
私どもは、3月11日の東日本大震災発生直後から、津波被災地の支援活動を続けている非営利のボランティア団体で、東京・西日暮里に東京本部を、宮城県登米市に東北現地本部を置き、三陸沿岸に5拠点を置いて、支援活動を続けております。
自然学校を母体とし、災害救援活動のスキルや、全国的なネットワークにも恵まれ、いかなる宗教団体や政治的団体ともかかわりのない私たちの活動は、海外のボランティアの方も多く参加し、支援をいただいています。そして、公式WEBサイトでは、現地の最新情報や、私たちの現在の活動状況をお伝えしていますが、一般のボランティア活動が中断する雪の季節になっても、アーカイブとして情報を整理し、また来年以降の支援につなげていく記事作りが求められています。
また、WEBサイトの多言語化を進めており、現在、英語・フランス語・ドイツ語・中国語・韓国語の5ヶ国語でボランティアによる翻訳ページができています。それに加え、さらに日本での使用人口の多いスペイン語でも、ページ作成の要望は高く、このたび、スペイン語ボランティアを募集することとなりました。
1) 募集対象:①スペイン語翻訳ネイティブチェッカー(日本人ボランティアが和文西訳したもののチェックを行っていただきます) ②スペイン語翻訳ボランティア
2) 募集人員: 若干名
3) 応募資格: ネイティブチェッカーの方は、日本語でのメールコミュニケーションが可能な方。翻訳ボランティアの方は特にありませんが、応募の際、簡単なスペイン語使用歴をお書き添えください。
4) 応募先:RQ市民災害救援センター WEBチーム
メールアドレス rqict.honyaku@gmail.com スペイン語翻訳ボランティア募集 (担当:久村)まで RQ市民災害救援センター の活動の詳細につきましては、下記のWEBサイトをご覧下さい。(検索エンジンで「RQ」と打つと最初に出て参ります)
http://www.rq-center.net/
「2011年10月03日付けで本募集は終了しております。多数のご応募を誠にありがとうございます。以降のお問い合わせにはお答えすることができません。ご了承ください。」
スペイン語レベル:(DELEB1程度)
有限会社インタ―スペインはセルバンテス書店のアルバイトを募集します。スペイン語を学んでいる方、少しでもスペイン語を使ったアルバイトをしてみたい方。ご応募ください。
職種 : セルバンテス書店アルバイト
内容 : 販売・発送事務一般
曜日 : 水曜日・木曜日・土曜日勤務できる方が優先
時間 : 12:00~18:00
資格 : 一般事務・オフィスPC操作経験
応募方法 : 履歴書を店舗もしくは郵送、メールでご送付ください。(書類は返却いたしておりませんご了承ください)
募集期間 :2011年9月15日~
※ 勤務日、時間などは、フレキシブル対応可能です。上記の勤務時間や曜日に当てはまらないご希望者の方は、ご希望を明記してください。
お問い合わせは、メールでお願いします。interspain@interspain.jp
有限会社インタースペイン www.interspain.jp
:(DELEB1程度)
有限会社インタ―スペインはセルバンテス書店のアルバイトを募集します。スペイン語を学んでいる方、少しでもスペイン語を使ったアルバイトをしてみたい方。ご応募ください。
職種 : セルバンテス書店アルバイト
内容 : 販売・発送事務一般
曜日 : 水曜日・木曜日・土曜日勤務できる方が優先
時間 : 12:00~18:00
資格 : 一般事務・オフィスPC操作経験
応募方法 : 履歴書を店舗もしくは郵送、メールでご送付ください。(書類は返却いたしておりませんご了承ください)
募集期間 :2011年9月15日~
※ 勤務日、時間などは、フレキシブル対応可能です。上記の勤務時間や曜日に当てはまらないご希望者の方は、ご希望を明記してください。
お問い合わせは、メールでお願いします。interspain@interspain.jp
有限会社インタースペイン www.interspain.jp
求人募集 職種:センタースタッフ(長期)
[Fecha de publicación: 30 de agosto de 2011]
業務内容:
総務・経理、レッスン運営管理、秘書業務、通訳・翻訳コーディネート、留学コンサルティングなど。センター代表の右腕として広範囲にわたる業務に携わっていただきます。
必要なスキル・経験:
語学レベル 日本語:ネイティブレベル
スペイン語:B2レベル相当以上
英語:日常的な読み書きに支障のないレベル
パソコンスキル Word, Excel, Power Point必須
インターネットでの情報検索に優れていること
Ilustrator, Photoshopの基本的な操作ができれば尚、望ましい
センター代表の右腕として広範囲にわたる業務に携わっていただきます。次のような資質のある方を希望します。
- 複数の業務を並行して進めることができるスケジュール管理力と実行力がある
- 論理的思考ができ、物事を適確に整理し、分析する力がある
- 責任のある業務を主体的に実行できる
- 対人コミュニケーションに優れ、協調性がある
- 正しい日本語を使い、文書校正など緻密な作業にも対応できる
- 新しいことに対しても積極的に、柔軟に対応できる
勤務地:心斎橋(大阪)
勤務時間:月曜日から土曜日の13時~21時。
業務状況によっては残業あり。日祝休み。それ以外の休みについては業務状況が許す限り、ある程度柔軟に応じます。
待遇:月給制、交通費別途支給
応募方法:写真添付の履歴書、自己アピール文を郵送もしくはメールにて下記まで送付してください。尚、履歴書と自己アピールは、日本語とスペイン語の両方でご準備ください。書類選考後、筆記試験と面接の日時をお知らせします。これまでに同職または他の職種に応募された方で、再度エントリーを希望される方は最新の履歴書と自己アピール文を改めてご送付ください。
書類送付先:
〒541-0059 大阪市中央区博労町3-1-8地産心斎橋2番館403号
日本スペイン文化経済交流センター
センタースタッフ採用係
メールアドレス:exosaka@osb.att.ne.jp
応募、採用、勤務開始までのスケジュール:
2011年8月 応募受付
2011年9月上旬 筆記試験および面接
2011年9月末 採用決定
2011年10月〜12月 試用期間(引き継ぎおよびトレーニング)
2012年1月 本採用
問い合わせ先: Tel. 06-6251-2686 (月-金: 13:00-21:00/土: 13:00-18:00)
メールアドレス:exosaka@osb.att.ne.jp
| WWW.ZARA.COM | COMPAÑÍA: ZARA.com |
|---|---|
|
DIRECCIÓN DE CONTACTO: |
ÁREA : Señora, Caballero y Niño |
| DESCRIPCIÓN DEL TRABAJO |
REPORTA A : Responsable de ZARA.com Número de posiciones: 3 |
|
PERFIL: |
Responsabilidades: Integrado en el departamento de zara.com se responsabilizará de una de las secciones (sra/cro o niño) a nivel comercial para el mercado japonés. Implica: • Análisis del mercado japonés y de la competencia online. |
英語での情報はこちら
「国際交流の船旅」を企画しているピースボートでは、地球一周クルーズ参加者のために、約3ヶ月間乗船可能なボランティア通訳を募集しています。スペイン語区間のみの参加も検討可能ですので、興味のある方はぜひご応募ください。
ピースボートの船内、そして寄港地において、日本語を話す参加者との「交流の架け橋」となるのがボランティア通訳。外国語能力を活かし、世界を舞台に活躍してみたいという好奇心あふれる皆さんのご応募をお待ちしております。
◆仕事内容◆
ボランティア通訳(日本語/スペイン語)
*日本語/英語のボランティア通訳も募集しております。
主な仕事は船内、寄港地における通訳業務になります。
(通訳ボランティア業務の一例)
船内では:
地球一周を通し30-40名ほどの水先案内人(ゲストスピーカー)が乗船し、世界のいろいろな問題について学ぶピースボート。貧困/環境問題専門家からエンターテイナーまで各分野のスペシャリストによる講座/イベントにて通訳します。
寄港地では:
寄港する港で行われるオプショナルツアーに同行し、通訳します。ツアー参加者と現地の人をつなげる大切な役割を担います。
◆期間◆
基本、クルーズ全日程(約100日間)ですが、スペイン語区間のみの参加も検討可能です。現在ボランティア通訳募集中のクルーズ期間の詳細は以下のウェブサイトをご覧ください。
http://www.peaceboat.org/staff/tsuyaku/index.shtml
◆応募条件◆
*ボランティアという立場ですので基本的には無報酬ですが、地球一周クルーズ乗船費用は免除されます。
*通訳経験は問いません。過去乗船した通訳ボランティアの平均的な語学レベルは、スペイン語検定2級以上、あるいはDELE B2(2009年までのIntermedio)以上になります。
◆応募方法・詳細◆*以下のホームページをご確認ください。
http://www.peaceboat.org/staff/tsuyaku/index.html
◆問い合わせ先◆
担当:ピースボート国際部 大竹更(おおたけ・あらた)
電話:03-3363-8047
E-mail: tsuyaku@peaceboat.gr.jp
多くの方々のご応募をお待ちしております!
全ての著作権利はセルバンテス文化センターに帰属します(スペイン)
info@cervantes.jp